Б. Страннолюбский - Пособие по переложению

II. ПЕРЕЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ОДНОГО БАЯНА

ПОСОБИЯ

Как переложить, песню, мелодию для баяна

 

§ 4. Порядок переложения

 

 

Процесс переложения схематически состоит из четырех моментов:


1. Отбор или выбор музыкального произведения для переложения на баян следует производить с трех точек зрения: а) стилистической, б) гармонической и в) фактурной.

а) Большинству музыкальных инструментов свойствен определенный стилистический круг музыкальных произведений или жанр (в широком смысле этого слова) музыки. Это обусловливается характерными особенностями того или иного " музыкального инструмента: тембром, выразительными и техническими возможностями.
Выбирая для переложения ту или иную пьесу, сочиненную для одного или нескольких музыкальных инструментов, необходимо прежде всего решить, представить себе, как она будет звучать на баяне, и не слишком ли исказит это новое звучание авторский замысел.
Так, например, совершенно очевидно, что фортепьянные сочинения с фактурой, разбросанной по широкому диапазону, с тонкой, одному фортепьяно свойственной педализацией, на баяне звучат неважно, а подчас и просто плохо (при самом лучшем переложении).

Следует избегать перекладывать на баян специфически фортепьянные произведения таких композиторов, как Шопен, Шуман, Лядов, Рахманинов, Скрябин и т. д.
Необходимо при этом еще раз подчеркнуть, что речь идет о таких сочинениях для фортепьяно, идею, существо которых нельзя передать исполнительскими средствами баяна без значительного, принципиального ущерба.
Значительно проще решаются вопросы отбора для переложения на баян произведений, написанных для других инструментов или ансамблей.
Так, например, многие небольшие пьесы для солирующих инструментов с сопровождением фортепьяно неплохо звучат в переложении для баяна.
Сочинения для ансамблей более двух музыкальных инструментов (трио, квартеты и т. д.) передать средствами одного баяна, — за очень немногими исключениями, — невозможно, хотя стилистического противоречия здесь меньше, чем в переложениях специфически фортепьянных пьес.

б) Гораздо легче решить вопрос о пригодности для переложения на баян того или иного сочинения с гармонической точки зрения.
Здесь следует только последовательно проанализировать всю гармоническую ткань произведения и отметить те места, которые не поддаются гармонизации простыми средствами баяна («готовые» аккорды). Затем все отмеченные «трудные» места решить, вернее, наметить их решение с помощью тех способов, о которых ниже, в разделе о гармонии, будет рассказано подробно.
Если и после этого окажется не решенным хотя бы одно место в гармонизации — от переложения данной пьесы следует отказаться, так как искажение гармонии недопустимо.

в) Отбор по фактуре может быть простым и чрезвычайно сложным. Образцом простого решения может служить пример 1, образцом сложного — фортепьянная пьеса с обычной для этого инструмента фактурной «вязью», например, с подвижной, фигурированной партией левой руки. Здесь, как и при гармоническом разборе, следует наметить возможное решение при помощи тех средств, о которых будет сообщено в разделе о фактуре.
Настоящее пособие не может исчерпать все возможные способы фактурного переложения, но следует иметь в виду, что вследствие устройства левой клавиатуры баяна эти возможности весьма ограничены.

2. Собственно переложение заключается в том, что музыкальное произведение, сочиненное для того или иного инструмента или группы инструментов (а также для пения, оркестра и т. п.), превращается в произведение для баяна.
Это значит, что, сохраняя все или почти все свои первоначальные выразительные качества и свойства, оно становится удобным для исполнения на баяне и хорошо звучит, то есть доставляет эстетическое удовлетворение как исполнителю, так и слушательской аудитории. Основное правило переложения — неискажаемость и инструментализм.

3. Для того чтобы хорошо переложить музыкальную пьесу, нужно знать ее в подлиннике, ясно представлять себе ее оригинальное звучание. Тогда легко сверить написанное переложение с подлинником.
Нужно построчно, вернее, потактно сравнить его с оригиналом, не полагаясь только на слух. Необходимо проверить мелодию и гармонию. Следует также последовательно внести в рукопись переложения все авторские указания: темп, его изменения, динамические и другие оттенки, а также мелкие знаки — акценты, точки и пр.

Исполнительские приемы (штрихи) в некоторых случаях могут быть изменены, но каждое изменение должно быть объективно оправдано. Никоим образом нельзя полагаться только на свой вкус («так мне больше нравится»). Здесь речь идет об очень немногом. В своих фортепианных произведениях некоторые композиторы (например, Бетховен) нажатие правой педали в отдельных случаях обозначали динамическим оттенком sf (сфорцандо). Ясно, что для баяна этот исполнительский штрих неосуществим.
Приемы легато, стаккато, портаменто теснейшим образом связаны с природой музыкального инструмента, и то, что хорошо звучит на фортепьяно, не всегда является наилучшим на баяне.
Скрипичные лиги, указывающие движение смычка, к баянному звучанию никакого отношения иметь не могут.

Но все эти и ряд других возможных изменений являются не правилом, а исключением.
Что же касается до темповых и динамических обозначений и оттенков (за исключением вышеприведенного «бетховенского» sf), то их необходимо сохранять полностью.

4. Часто бывает, что внешне грамотно переложенное произведение на баяне звучит плохо.
Тогда надо пересмотреть его с точки зрения фактуры, голосоведения, регистров и пр.
Однако может оказаться, что и после переработки оно не будет удовлетворять; в таком случае от него лучше совсем отказаться. Вообще, проверка на практике: исполнение хорошо разученного переложения для возможно большей массы слушателей и положительная реакция этих последних является непременным заключительным этапом всего процесса переложения в целом.

 

§ 5. Мелодия

 

Мелодия, как основной, ведущий, выразительный элемент сочинения, должна сохраняться в неприкосновенности.
Единственное, что можно допустить — это изменение регистра, то есть перенесение мелодии на октаву (большей частые, вниз).

Вследствие удобного устройства правой клавиатуры баяна технические возможности этого инструмента в исполнении мелодического элемента огромны.
Поэтому любая одноголосная мелодическая и гармоническая фигурация, труднейшие пассажи, всевозможные гаммы могут быть исполнены на баяне. С употреблением большого пальца растяжение между крайними пальцами правой руки достигает интервала двух октав.
Выразительные возможности баяна, в частности, фразировка значительно уступает другим солирующим инструментам.

Объясняется это тем, что у баяна одно общее «дыхание», один смычок для обеих клавиатур, поэтому с усилением (или ослаблением) давления воздуха в мехе баяна происходит одновременное усиление (или ослабление) во всем комплексе звучания, что отрицательно сказывается на фразировке мелодии.
Отсюда понятно, что две самостоятельные мелодии нельзя исполнить с присущей каждой из них индивидуальной выразительностью.
По этой же причине мелодию в среднем голосе при переложении следует выделять не за счет динамики, а путем разных штрихов исполнения; например, мелодия исполняется легато, а вышележащий элемент сопровождения (аккорды, фигурация) — стаккато.
При изложении мелодического элемента в нижнем голосе—в басах, нужно иметь в виду следующие обстоятельства:

1. Технические трудности, обусловленные устройством левой клавиатуры баяна. При среднем темпе желательно не давать басовому голосу длительностей мельче восьмых, изредка — шестнадцатых.

2. Звучание басов рассчитано на создание опорных звуков аккордов, поэтому в мелодическом рисунке они тяжелы и громоздки: одной басовой кнопке соответствует три звука (см. стр. 10)

3. Диапазон басовых звуков в баяне обычно простирается
от соль большой октавы до фа-диеза малой, то есть

Перележение мелодии для одного баяна

При изложении мелодии в басах это следует иметь в виду, и путем подбора соответствующей тональности, если это возможно, избегать того, чтобы мелодия вместо секунды вниз шла на септиму вверх.
4. Беглую или особо выразительную мелодию в нижнем регистре лучше поручать правой руке. Правда, это бывает возможно только при простой смене гармонии, фактурное изложение которой может быть осуществлено средствами клавиатуры левой руки, в частности, при помощи «готовых» аккордов,