Жорж Бизе (ноты)
Биография, жизнь и творчество французского композитора
«Кармен» — кульминация в творчестве Бизе. Подступом к достижению этой
вершины была «Арлезианка».
«Пока выбираемые им сюжеты отвлекали его от главного (исключение — музыка
«Арлезианки»), талант его не получал импульсов, к яркой вспышке: пламя
тлело. Сюжет «Кармен» оказался искрой, возбудившей взрыв—разряд! Энергия
пробудилась». Эти слова, принадлежащие перу замечательного советского
музыковеда Б.В. Асафьева, подчеркивают особое место оперы среди других
творений композитора и указывают на плодотворное значение заинтересовавшего
Бизе сюжета.
Сюжет «Кармен» заимствован из новеллы Проспера Мериме, изданной в 1845
году.
Проспер Мериме (1803—1870)—блестящий французский писатель, выдвинувшийся
в период бурного расцвета французской романтической литературы.
«Острый и оригинальный писатель» (по словам Пушкина), Мериме- в живых
образах запечатлел холодных, снедаемых скукой и бесплодными сомнениями
светских людей. Наряду с картинами пустой светской жизни, в творчестве
Мериме значительное место занимают цельные, сильные, прямые и непосредственные
натуры («Кармен», «Маттео Фальконе»).
В сложном творческом облике Мериме следует подчеркнуть и свойственное
писателю романтическое тяготение к необычайному, исключительному, тяготение
к экзотике.
Один из создателей современной новеллы, Мериме отличается своим особым
стилем повествования — изящным, тонким, занимательным и остроумным, не
лишенным скептических ноток.
Среди блестящих новелл Мериме, кроме «Кармен»— «Локис» (известная у нас
под названием «Медвежья свадьба», она шла в кино, в театре), «Двойная
ошибка», «Коломба» и «Голубая комната». Следует упомянуть также крупные
произведения Мериме, например, «Хронику времен Карла IX» — историю Варфоломеевской
ночи.
Цунига - народный артист РСФСР В.А. Лосский
Весьма интересны русские связи Мериме. Его любили и знали Пушкин, Тургенев
и другие наши великие писатели.
Мериме относился с глубоким уважением и восхищением к русской литературе
и даже изучал русский язык.
Он много переводил с русского на французский — Пушкина, Гоголя, Тургенева
и в том числе осуществил перевод своего любимого произведения — пушкинских «Цыган». Известен ряд работ Мериме по русской истории и литературе.
Либретто «Кармен», выполненное с большим профессиональным искусством Мельяком
и Галеви4, обнаруживает по сравнению с новеллой Мериме ряд отличий. Эти
отличия углубляет музыка Бизе. Как известно, творческое преобразование
литературных первоисточников скорее правило, чем исключение в мировой
оперной литературе. Достаточно вспомнить «Евгения Онегина» и «Пиковую
даму» Чайковского.
Бизе вместе со своими либреттистами преобразил главных героев оперы —
Кармен, Дона Хозе. Так, Кармен он наделил большей человечностью и душевностью,-в
особенности в гениальной сцене гаданья:
Весьма отличается Дон Хозе Бизе от Дона Хозе Лисаррабенгоа в новелле Мериме—грубого
и простого человека, разбойника, наводящего ужас на окрестное население.
В своем Доне Хозе Бизе на первый план выдвинул пламенное, страстное чувство
к Кармен; Бизе подчеркнул душевную мягкость Дона Хозе, его сыновнюю любовь;
в опере переданы страдания Хозе, например, в сцене встречи с Эскамильо
и Микаэлой в. горах, в заключительном акте — в сцене с Кармен.
Бизе и его либреттисты совсем отказались от некоторых персонажей, я мотивов
новеллы Мериме. Например, в опере отсутствует свирепый муж Кармен, контрабандист
Гарсиа.
Зато иные, едва намеченные образы новеллы Бизе очень развил. Композитор
дал яркую жизнь двум героям, лишь тронутым кистью Мериме. Это тореадор
Эскамильо (Лукас в новелле Мериме) и, в особенности, крестьянская девушка
Микаэла. Образ Микаэлы вносит в оперу светлую, лирическую струю.