Песни радио и кино

Выпуск № 131

 



Тексты песен из сборника Песни радио и кино с нотами для голоса и фортепиано

 

Тексты песен из сборника

 

 

Дума о Родине
Музыка С.Туликова, слова В. Малкова

Когда вечерняя звезда
Взойдет на синем небосклоне,
И день горячего труда
Устало голову приклонит,
Тогда я слышу голос твой,
Страна великих расстояний,
Морей полуночный прибой,
Полей безоблачных дыханье.

Я слышу шаг седых веков,
Набатный звон колоколов,
В святой борьбе, в отваге воинов
Твой трудный путь я вижу, Родина!
Твоим дыханьем я согрет,
Веду с орбиты славных лет
К далеким звездам дерзкий след,
Чтоб ты была сильней,
страна богатырей!

Проходит время над землей,
Отцов в пути сменяют дети.
Отчизна, жить твоей судьбой—
Прекрасней нет судьбы на свете!
Дорога дальняя зовет
И нету ей конца и края,
И счастлив, кто по ней идет
К твоей мечте, страна родная!

 

На острове Даманском
Музыка М. Иорданского, слова И.Николюкина

На острове Даманском тишина
И звука над заставой не обронит.
Взошла на небосклон и всем видна
Звезда над светлой памятью героев.

Ровнее шаг держите, старшина,
У всех мы на виду проходим маршем.
На острове Даманском тишина,
Но только не в сердцах солдатских наших.

Цветут сады иль кружит снег зима,
Для нас всегда звезда героев светит.
В дозоре не страшны нам ночи тьма
И душу леденящий зимний ветер.

На острове Даманском тишина,
Она во имя Родины хранится.
Спокойствия и мужества полна
Парней советских поступь на границе.

 

Элефтерия
Музыка О. Фельцмана, слова Ц. Солодаря

На афинских бульварах,
На пирейских причалах,
Где сердца молодые всегда горячи,
От влюбленных слыхали
Молодые гречанки
Свое нежное, звонкое имя в ночи:

Элефтерия! Элефтерия!
Это значит по-русски свобода.
Элефтерия! Элефтерия!
Ты чиста, как эгейские воды.

Этим именем гордым
Дочерей называли
И поэт, и батрак, и солдат-инвалид.
Почему же Эллада
В безысходной печали
Только шепотом скорбным теперь говорит:

Элефтерия! Элефтерия!
Заточили тебя в казематы.
Элефтерия! Элефтерия!
Под пятою ты стонешь проклятой.

На афинских бульварах,
На пирейских причалах
Свое счастье добудет простой человек.
И под ясной звездою
Скажут юным гречанкам
Полным голосом те, кто их любит навек:

Элефтерия! Элефтерия!—
Прозвучит под родным небосводом.
Элефтерия, твердо верю я—
Не отнять у народа свободу!

Элефтерия!

 

Песенка о хорошей погоде
Из кинофильма «Старый знакомый»
Музыка Н. Богословского, слова Вл.Лифшица

Когда по радио вещают нам прогнозы,
Мол, будут ливни, или бури, или грозы,—
Не порчу нервы ни на солнце, ни в тени я,
Не угрожает мне, друзья, неврастения!
Ах, лейся, ливень, хоть неделю, хоть полгода,
А на душе моей хорошая погода!

Когда в работе мы идем к заветной цели,
Когда все трудности почти преодолели,
И подтверждаются научные догадки,
И понимаем мы, что будет все в порядке,—

Ах, лейся, ливень, хоть неделю, хоть полгода,—
А на душе у нас хорошая погода!

Когда с тобою нас гроза застигнет в поле,
И ты, дрожа, ко мне прижмешься поневоле,—
Ведь на двоих нам бог послал одну «болонью»,
И повстречается под ней ладонь с ладонью,—

Ах, лейся, ливень, хоть неделю, хоть полгода,
А на душе у нас хорошая погода!

 

Чертово колесо
Музыка А. Бабаджаняна, слова Е.Евтушенко

В зимнем парке тополя так грустны,
Липы просят подождать до весны,
Кверху дном все лодки молча лежат,
Как пилотки задремавших солдат.
Но ты помнишь, как давно, по весне
Мы на чёртовом крутились колесе,
Колесе, колесе, а теперь оно во сне...

Припев:
Но я лечу с тобой снова, я лечу. Эх!
И одно слово я кричу,
Кричу: "Люблю!" и лечу я к звёздам,
Кричу и вновь лечу!..

В зимнем парке так бело, так бело.
Словно парк, мою любовь замело.
Дискобол грустя, в снегу так увяз,
Танцплощадке под снежком снится вальс.
И как будто позабыл я про всё,
Только чёрт заводит снова колесо.
Колесо, колесо, и летит твое лицо...

Припев:
Но я лечу с тобой снова, я лечу. Эх!
И одно слово я кричу,
Кричу: "Люблю!" и лечу я к звёздам,
Кричу и вновь лечу!..

Кричу: "Люблю!" и лечу я к звёздам,
Кричу и вновь лечу!

 

Остров Невезения
Из музыкальной комедии «Бриллиантовая рука»
Музыка А. Зацепина, слова Л.Дербенева

 

Лайла («Delilah»)
Слова и музыка Л. Рида и Б. Мейзона (Англия)
Обработка В. Букина, русский текст О. Гаджикасимова

Дочь родилась у шарманщика, доброго Карло,
Папа счастливый не знал, как ребенка назвать.
И под шарманку
Не уставал он и ночью, и днем напевать:

«Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Скоро втроем—шарманка, ты и я —
С песенкой этой
Всю землю пешком обойдем!»

Бедная улица, слушая песенку Карло,
Этот нехитрый мотив начала напевать.
И незаметно
Дочку шарманщика Лайлою стали все звать.

Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
И кто умел и даже не умел,
Песенку эту
Насвистывал всюду и пел.
 

Годы промчались, давно уж нет старого Карло.
Где его дочка, никто вам не сможет сказать.
Но, как и прежде,
Песню о ней продолжают вокруг напевать:

Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Пусть пролетели с той поры года,
Песенке этой
Стареть не дано никогда!