Библиотека студента-хормейстера Выпуск 18

Хоровые произведения в переложении и обработке И.Лицвенко


Ноты для хора в помощь студентам

 

 

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

 

В данный выпуск серии «Библиотека студента-хормейстера» вошли избранные переложения и обработки для хора, выполненные замечательным представителем русского советского хорового искусства Иваном Георгиевичем Лицвенко (1900—1977). Он принадлежал к поколению музыкантов, которые по праву считаются первопроходцами на пути создания основ социалистической культуры. Лицвенко успешно работал во многих областях хорового дела: руководил красноармейской и рабочей самодеятельностью, был хормейстером Большого театра, много сил и энергии отдал воспитанию молодых хормейстеров (более двадцати пяти лет преподавал он хоровое дирижирование в Государственном музыкально-педагогическом институте имени Гнесиных).

Многолетняя исполнительская деятельность, глубокие теоретические знания и педагогический опыт способствовали тому, что Лицвенко не только разработал курс хоровой аранжировки, но и создал блестящие образцы переложений. Первые переложения Ивана Георгиевича были изданы в конце двадцатых годов («Мне ли, молодцу...» М. Балакирева и «Ель и пальма» Н. Римского-Корсакова). Они предназначались широкому кругу исполнителей — участникам самодеятельных хоровых кружков. Уже тогда, обращаясь к творческому наследию русских классиков, к народным песням, Лицвенко последовательно проводил в жизнь свое кредо: «Хоровой коллектив можно воспитывать и взращивать только на образцах высокохудожественной музыки».

 

 

Лицвенко создал более двухсот хоровых аранжировок и обработок вокальных произведений, народных песен и песен советских композиторов. Строгий и требовательный в вопросах искусства, он бережно сохранял в аранжировках стиль оригинала, особенности фактуры. Эти принципы прежде всего и определяли технику его переложений, выбор музыкально-выразительных средств и видов многоголосия. Так, в основу переложения романса М. Глинки «Уснули голубые...» легли исполнительские традиции русского ансамблевого пения; «Весна» Э. Грига отражает характерные черты жанра хорового романса; в обработках народных песен, представленных в сборнике, мы наблюдаем элементы подголосочной полифонии.

 

 

У Лицвенко было тонкое понимание и слышание хора, основанное на подлинном знании природы звучания этого сложного инструмента; его переложения всегда великолепно звучат в хоре, как, например, менуэт И. С. Баха «Свет несет на землю радость».
Иван Георгиевич всегда остро ощущал пульс времени, и многие вокальные сочинения советских композиторов, только что вышедшие из печати, он аранжировал в нескольких вариантах для различных составов хора, учитывая запросы самодеятельных хоровых коллективов (в данный сборник вошли переложения песни А. Прокофьева «Над полярным морем» и песни А. Флярковского «Партбилеты»). Хорошо зная певческие возможности исполнителей, он использовал в переложениях голосоведение, помогающее сравнительно легко овладеть хоровыми партитурами.

Обработки и переложения для хора, сделанные Лицвенко, получили широкое распространение в исполнительской практике; они также могут служить материалом для занятий по классу аранжировки в музыкальных учебных заведениях.
Надеемся, что ознакомление с обработками и переложениями для хора И. Г. Лицвенко, выполненными в различные годы, принесет пользу каждому молодому музыканту, который совершенствуется в области хорового искусства.
Л. Попова