Поющие голоса Японии - ноты для хора

Антивоенные песни

Сборники с нотами и текстами песен для хоровых коллективов, аккорды для гитары

 

Тексты песен

 

 

ПЕСНЯ О ХИРОСИМЕ
Музыка Нобуо Терахара, слова Л. Ошанина

Это было давно, уже очень давно—
Смерть гуляла, не зная предела.
Было всё сметено, было всё сожжено,
Только кладбище здесь уцелело.

Припев: Хиросима—
это значит большая беда. Хиросима.
Целый мир приезжает сюда. Хиросима
не должна повториться никогда!

Снова в злобных руках сжатой смерти полно.
Надо даже дышать осторожно.
Это было давно, уже очень давно,
Только это забыть невозможно.
Припев.

 

СОЛНЦЕ — ЛЮДЯМ МАТЬ
Музыка Сакаэ Араки, слова Яэко Морита, перевод В. Семернина
(текст в сборнике)

 

ТОКИО И МОСКВА
Музыка Хироми Худзимото, слова Хадзимэ Кобияси, перевод В. Семернина

Далеко-далеко, где шумит тайга,
Непохожая там лежит страна,
Там зимой мороз и поет пурга,
Но похожа у нас весна!

Припев: Будем мы к дружбе стремиться,
Ведь о счастье в людях мечта жива,
И за мир обе столицы —
Это Токио и Москва!

Из далеких краев, из-за тех границ,
Только тронет осень покров земли,
Стаи к нам летят перелетных птиц,
Прилетают к нам журавли.
Припев.

Песня мира летит, и преград ей нет,
Собирает в круг всех друзей она.
Пусть над Азией льется солнца свет
И пусть в мире цветет весна!
Припев

 

НЕ ДОПУСТИМ ЯДЕРНОГО ВЗРЫВА!
Музыка Кодзи Киносита, слова Исидзи Асада, перевод В.Семернина

Взрывом ядерным город мой сожжен!
Не найдешь больше ты в округе плодородных нив.
Вновь как будто слышу я тяжкий стон.
О, трижды проклятый ядерный взрыв!

Припев: Пускай будит только память
Ядерный взрыв! Будь, род человеческий, жив!
Море пенится гневною волной,

Черный дождь льется нам на плечи, море возмутив,
Рыбаки без рыбы приходят домой.
О, трижды проклятый ядерный взрыв!
Припев.

В небе родины—стаи черных туч,
И кричат птицы, безнадежно крылья опустив.
 Изредка пробьется к нам солнечный луч.
О, трижды проклятый ядерный взрыв!
Припев.

Честный труженик—каждый был из нас,
Но война в жизнь людей вмешалась, их не пощадив,
Всё, что мы имели, потеряно враз.
О, трижды проклятый ядерный взрыв!
Припев.

 

ТВЕРЖЕ ШАГ, ДРУЗЬЯ!
Музыка Сакаэ Араки, слова Яэко Морита, перевод В. Семернина

Кто борется, кто честен,
Тот в наших рядах!
Тверже шаг, друзья,
Без борьбы сегодня нельзя!
Гордо мужчина поднял кулак,
Будто взметнулся' флаг,
Женщина вверх кулак свой стремит,
Факелом он горит!
Припев: Кулаки, как знамя, вздымаем,
С каждым шагом крепче голос наш!
Тверже шаг, друзья,
Без борьбы сегодня нельзя!
Подняты кверху, словно кольцо,
Сжатые кулаки,
Гневом пылает друга лицо,
Гневом горят зрачки.
Припев.
Тверже шаг, друзья.
Без борьбы сегодня нельзя!
Кверху вздымаем мы кулаки
Всюду, по всей стране:
К миру шагают наши полки
И к трудовой весне!

Припев: Кулаки, как знамя, вздымаем мы,
Наш девиз всегда: труд и борьба! Да!

 

ПЕСНЯ МАТЕРИ
Музыка Нобуо Терахара, слова Тору Кубота, перевод В. Семернина
(текст в сборнике)

МЫ —ТОВАРИЩИ
Музыка Кодзи Таку, слова Макото Кусуми, перевод В. Семернина
(текст в сборнике)

Я ИЗ ОСУ
Музыка Манабу Хаяси, слова Манабу Хаяси и Кикуэ Нодзоэ, перевод В. Семернина

1. Я тогда был маленьким еще совсем,
И меня, на плечи посадив, взяла с собой
На демонстрацию мама —
Шли мы вместе с ней в толпе людской.
Реял над нами цветной плакат,
И плакату был я очень рад!

2. Я тогда был маленьким еще совсем,
Сколько я прожил тогда годков или деньков?
Взял меня на руки папа —
И поднял поверх людских голов:
«Там, погляди, где звезда видна,
Есть одна чудесная страна!»

3. Вечером на площади услышал
Я немало хриплых и высоких голосов:
«Мир защитим на планете!»—
Я поверил в силу этих слов.
Слышал я их от людей труда,
Эхом отвечала им звезда.

4. Вдруг внезапный выстрел песню оборвал,
И на землю юноша со знаменем упал.
Это стрелял полицейский:
Юноша закон не нарушал.
Просто всем сердцем он мир любил,
И за это тот его убил!

5. В этот день отец мой арестован был,
И его в наручниках военный уводил.
Плечи отец распрямляя,
Так спокойно людям говорил:
«Верю—пробьёт он, свободы час!
Непременно ждет победа нас.»

6. Я тогда был маленьким еще совсем,
Плакал я, отца к себе родного призывал!
Слезы заплаканной мамы
Я ладошкой детской вытирал.
Крепче меня прижимала мать,
Будто бы могли меня отнять.

7. Вот прошло с тех пор уже пятнадцать лет:
До сих пор я помню ясно страшные те дни.
Сына отец мой и мама—
Правильно учили жить они!
Сын ваш, спасибо, отец и мать,
Знает: правду надо защищать.

8. Беспокойный город Осу, ты—мой дом,
Я с друзьями думаю сегодня об одном:
Вырасти крепкими духом,
Зданье счастья возвести трудом.
Наши права защищаем мы,
И все вместе — боремся за мир!

 

НАДЕНЕМ НА ЗЕМНОЙ ШАР ВЕНОК ИЗ ЦВЕТОВ
Музыка Сюкитн Мицукури, слова Тадаси Синодзаки, перевод Б. Дубровина

Солнце нас с тобой зовет, нас Земля зовет:
«Встань, рабочий человек: ты Земли оплот!»
Алым заревом знамен, как цветов венком,
Мы—трудящийся народ—Землю обовьём!

Припев: Мы зов надежды дней грядущих принесли:
Мы доверьем свяжем навсегда людей Земли!

Смело, молодость, иди, взвей зарю знамен,
Пусть отвагой каждый шаг будет окрылен.
Пусть весенний аромат ветер принесет.
Слышишь: колокол борьбы и свободы бьет!
Припев.

Капли крови трудовой на груди знамен,
Даже дальний небосклон ими озарен.
Призывают нас они стать в борьбе смелей,
Полыхают, как цветы Родины моей.
Припев.

Стал простор морской светлей, ярче небеса,
Блеском солнечных лучей вспыхнули глаза.
Мы творим свою судьбу в зареве знамен,
Поднимайтесь на борьбу, люди всех племен!

 

ГОРАМ И РЕКАМ МОЕЙ РОДИНЫ
Музыка Ясуси Акутагава, слова Кунико Коня, перевод Б. Дубровина

В лазури солнечной взгляд,
И снова мне светлей:
Там, в мирном небе, скользят
Лишь стаи голубей.
И по земле благодатной плывет—
По высям гор и по зеркалу вод
Такой живой и крылатый сияющий восход.

Припев: И, чтоб Отчизна наша
И вся планета краше
Цвели и жили радостно
Всегда, день за днем,
Со всеми вместе бесстрашно
Ряды мы сомкнем,
Мы у мира на страже
Плечом к плечу встаем.

Выходим, словно отряд,
Не счесть родных людей,
И флаги мира парят,
Как стаи голубей.
И по земле благодатной плывет—
По высям гор и по зеркалу вод
Напев борьбы, полны веры, зовущий нас вперед.

 

Припев.

Наш путь опасность таит,
Идти нам тяжело,
Но голос дружбы звучит
Счастливо и светло.
И по земле благодатной плывет —
По высям гор и по зеркалу вод
Сердец простых наших жаркий сияющий восход.

Припев: И, чтоб Отчизна наша
И вся планета краше
Цвели и жили радостно
Всегда, день за днем,
Со всеми вместе бесстрашно
Ряды мы сомкнем,
Мы у мира на страже
Стеною встаем.
Как один, мы за мир все,
Единством сильны —
Встать вместе должны!

 

НАШ ШЕЛКОВЫЙ ПУТЬ
Музыка Рюдзн Такада, слова Есио Араи, перевод Б. Дубровина

Не россыпь камней драгоценных,
Беру сокровенно любовь и печаль,
Утром бегу по тропке вдаль,
Только прощаться жаль.

Припев: Путь, путь, путь!
Родина, меня вспомни и не забудь.
Болью глубокой впился в грудь
Шелковый этот путь.

Не эту зарю золотую,
Беру я тоску о любимой земле
Там, на чужбине, как во тьме,
Долго томиться мне.
Припев.

Далекая Родина, знаешь,
Теперь так томлюсь в стороне я чужой.
Только навечно в час любой
Сердце мое с тобой.
Припев.

 

МАМЫ НИКОГДА НЕ БЫЛО ДОМА
Музыка Манабу Хаяси, слова Икуко Таки, перевод Б. Дубровина

Той зимой рано просыпался я.
Мамы поутру не было со мной.
Только сладкой нежностью комната моя
Веяла тихая, даря покой.

Припев: С первых дней детства
Помнит сердце, Помнит сердце лишь одно:
Снова мамы, мамы нет давно,
Ласковой мамы всё нет.

С грустью я песню мамы повторял,
Голос вспоминал: с ней всегда светло.
Будто снова взгляд её душу согревал,
Снова мне милая несла тепло.
Припев.

Как-то под вечер не пришла она.
Ветер дул в окно всё сильней, сильней.
Утром говорила мне:—Я уйти должна.
Добрым будь, мальчик мой, и не болей.
Припев.

Той зимой рано вновь проснулся я.
Словно ветром злым маму унесло.
Только долго грустная комната моя
С нежностью помнила её тепло.

Припев- Я втихомолку Плакал долго,
Весь дрожал я, как больной.
Мы навечно память сберегли:
Помнится образ родной.

 

В ТОЛПУ ЛЮДЕЙ
Музыка Есинао Наката, слова Кноко Комори, перевод Б. Дубровина

Я хочу, чтобы утром сердцу стало теплей.
Мне уже не нужно
В небе тех детских дней
Облака воздушное кружево.

Припев: Давай возьмемся за руки с тобой,
Выйдем со всей толпой.
Верь мне, верь мне, друг мой,
Рядом встанут все друзья с тобой!

Я хочу, чтобы день мне подарил свой покой.
Не нужны мне больше
Тропы в глуши лесной:
Тропы те заросшие брошены.
Припев.

Я хочу, чтобы вечер мне бы душу согрел.
Не нужны мне стали
Песни, что в детстве пел:
Песни те растаяли стаями.
Припев.

 

 

ПЕСНЯ О РЕКЕ И СКАЛАХ
Музыка и слова Хикару Хаяси, перевод Б. Дубровина
(текст в сборнике)

 

СВЕТЛЫЙ МАЙ
Музыка Тюрё Сэки, слова Сэйя Эмори, перевод Б. Дубровина

В светлый майский ясный день опять рано утром над страной
К борьбе отважно позовет трубы голос боевой.
Всем отрядом с песней идем вперед в гуще колонн.
Огнем над нами горит красный флаг, яркий-яркий он.

Праздник майский гордо навсегда песней мужества воспет:
Он знамя мира и труда зарей выткал в красный цвет.
Красный, чистый снова в строю плывет стяг наш зарей.
Людей планеты Земля с нами встать всех зовет он в строй.

Вот идет рабочий класс Земли, он к свободе всех ведет.
Его призыв звучит вдали: в борьбе нас победа ждет!
В это твердо верим, друзья, несем наш красный стяг:
Он дышит жарким огнем наших дней и былых атак!

 

МОИ СОКРОВИЩА
Музыка Манабу Хаяси, слова Сёси Итикава, перевод И. Олениной

Мне всё на свете по плечу,
И живу я, как хочу.
Дружба и радость любви—
Вот сокровища мои.

Еще в сердце есть мечты,
И песни мои просты,
В них—краса родной земли—
Вот сокровища мои.

Люди должны понять меня!
Нам нельзя терять ни дня—
Станем в колонны борцов,
Заменив своих отцов!

И пусть радостью всегда
Цветут наши города!
Ничего прекрасней нет,
Чем улыбок детских свет!

Речитатив: Я на женщин смотрю и удивляюсь,
Куда делись их усталость и заботы?
Их сияющие лица—вот сокровища мои!
Мы—коллектив, и мы сильны!

Мы свой мир сберечь должны!
Песня, лети над землей!
Как прекрасен край родной!
Поля, села, города — Светлый дом людей труда!
В мире, дружбе и любви - Все сокровища мои.

 

ПЕСНЯ МАТЕРИ
Слова и музыка Манабу Хаяси, аранжировка Юдзн Мацунага, перевод И. Олениной

Вот снова, как всегда,
Пришла прохлада,
А я гляжу на дорогу.
Одна, совсем одна,
И в доме лишь тишина,
И никого нет рядом.

Припев: В чужой, далекой стороне,
Сыночек, помни обо мне.
И никогда не забывай свой край
И свет в знакомом окне.

И снова, как всегда,
Приходит вечер,
И я о сыне тоскую. Зажглась в ночи звезда,
Но мать не спит никогда—
Всё ждет желанной встречи.
Припев.

Пусть утро настает,
И холод сгинет.
Моя любовь мрак развеет,
И счастья день придет
Для всех, кто любит и ждет,
И сын меня обнимет!

 

ПЕСНЯ О КАЧЕЛЯХ
Слова и музыка Колони Буранко, перевод И. Олениной

Припев: Качели несут меня
То к небу—ввысь, то снова вниз.
Полон мир красотой!
Качели несут меня,
И шар земной летит со мной,
Вместе с детской мечтой.

Подрасти, моя мечта—
Стать сильнее всех!
Пусть звенит над землей всегда
Мой веселый смех!
Пусть летят поскорей года,
Эти детства года!
Припев.

Вижу я свое окно,
Путь к нему далек,
Но тобой сердце лишь полно,
Милый уголок.
Мама ждет там меня давно,
Всё глядит за порог.
Припев.

Знаю, будет по плечу
Мне большой полет.
С высоты видеть я хочу,
Как земля цветет.
Я опять в облака лечу,
Словно птица, лечу.
Припев.

 

ОДУВАНЧИК
Музыка Дзё Хорикоси, слова Сатоси Кадокура, перевод И. Олениной

Замело поля кругом.
Спит под снегом старый дом.
Всё, как будто в полусне,
В этой сонной белизне.
А под снежной пеленой
Одуванчик золотой
Видит радугу во сне
И грустит о весне.

Припев: Лишь весна пойдет опять
По лугам гулять,
Раньше всех других цветов
Он проснется вновь.

Под стеною заводской
Он один пробиться смог.
Нас так радовал с тобой
Этот маленький цветок.
Здесь под небом голубым
Я любил и был любим.
Здесь встречали мы тебя—
Одуванчик и я.
Припев,

Всё, что в сердце берегу,
Лишь тебе сказать могу.
И, быть может, в тишине
Ты мечтаешь обо мне?
Спит под снежной пеленой
Одуванчик золотой,
Видит радугу во сне
И грустит о весне.
Припев.

 

ТВОЕ ИМЯ
Слова и музыка Тэцуми Сонода, перевод И. Олениной

Ты открой мне только имя,
Имя мне свое открой!
Это имя, ты мне поверь,
Стало вдруг моей судьбой.
Ты открой мне только имя,
Только имя мне открой.
В нем свобода — после потерь,
Ждали мы её с тобой.

Припев: Это голос нашей боли:
Хиросиме—не бывать!
Верить должны мы и знать:
Горя не будет опять!

Ты открой мне только имя,
Имя мне свое открой.
В нем—планета, наша Земля,
В нем—огромный шар земной.
Ты открой мне только имя,
Только имя мне открой.
День грядущий в нем для меня—
Будем вместе мы с тобой!

Припев: Это голос нашей боли:
Нагасаки—не бывать!
Верить должны мы и знать:
Горя не будет опять!

Верить должны мы и знать,
Что войне Вовек не бывать!

 

СИНЕЕ НЕБО
Музыка Сусуму Ониси, слова Киоко Комори, перевод И. Олениной

Синеву надо мной
Развернул небосвод.
И над синей волной
Корабль плывет.

Синева такая же была
В тот день, когда сгорел мой мир дотла.

Страшный день, Страшный час
Вдруг обрушился на нас.
И тогда солнца свет погас.
Почернел вдруг небосклон,
И земля исторгла стон!
Светлый мир для детей
Уберечь мы должны,
Ведь родились они
Не для войны.

Над водой, как будто тихий звон,
Праздник печальный—это праздник «Бон».

И плывут огоньки По волнам большой реки,
Словно память далеких лет.
Кто погиб, тех с нами нет,
Но сильнее мрака свет!

 

МЫ В БОРЬБЕ
Музыка Хикару Хаяси, слова Масао Такахаси, перевод И. Оленино
(текст в сборнике)