В Урале Русь отражена

Сборник с текстами и нотами
 

Народные песни

 

Велика тяга народа к музыкальному творчеству. Языком песни он рассказывает о своем прошлом, настоящем, мечтает о будущем, делится своими чувствами и настроениями. В веселье поет звонкую задорную частушку, а взгрустнулось — полную тоски, протяжную. Не зная нот, певцы сочиняют проникновенные мелодии. Они привлекают внимание профессиональных и самодеятельных композиторов и служат своеобразным источником для их сочинений. Народный песенный репертуар — кладовая замечательных мелодических оборотов, интонаций, ритмов. Они создавались веками, переходили от поколения,к поколению, из уст в уста, достигая высокой степени совершенства. Велика роль при этом талантливых песенников из народа. Лучшие из них становятся профессиональными композиторами, но чаще остаются безымянными авторами песен.

Уральский край богат песнями. А песни-то какие! Только что выводили протяжную с узорчатым, как горы, рисунком «За Уралом, за рекой», и вот уже несется задорная частушка «Деревушка, да небольшая, солдатами занятая.», а за ней широкая распевная украинская песня «По лугам по зэлэнэнькым».
Нередко народные певцы поют только им известные песни. А что капается манеры исполнения, то трудно найти двух исполнителей, которые пели бы одинаково.

По этому поводу вспоминается одна из фольклорных поездок группы студентов Челябинского педагогического училища.
Приехали они в село Еткуль, узнали адреса знатоков народной песни и пошли слушать и записывать. А вечером сами запели: «Бедная хозяюшка, пусти нас ночевать». Петь старались в манере Александры Корнеевны Шатровой, с придыханием, как бы чуть-чуть касаясь отдельных слов, словно на носочках, переступая с одной гласной на другую.
Пела Шатрова искусно. В момент исполнения лицо уже немолодой женщины разглаживалось от морщинок, глаза начинали смотреть чуть лукаво, с мягкой улыбкой — она пела, словно для себя. Иная манера у Александры Ивановой и Марии Букреевой из села Селезян: они самозабвенно уходили в песню, их сильные голоса, не вмещаясь в маленьком дворике, разносились но всей деревне.
Народные певцы — это творцы песни. Они на свой вкус добавляют или опускают различные мелодические украшения, удлиняют или сокращают отдельные ноты, украшают песню подголосками, динамическими оттенками.

Некоторые певуньи сами сочиняют. Это и есть подлинное народное творчество. Здесь стоит вспомнить песни Г. Тиуновой из города Миасса «Букет сирени», «Липушку» и другие (в сборнике мы даем одну из ее песен в обработке для хора).
В разных районах народ по-своему обрабатывает песни. Иногда на один текст можно услышать несколько различных мелодий. Так получилось с песнями «Из-под камешка», «На островах охотник», «Посылает Ваню мать» и другими, которые мы записывали в соседних районах или которые попадались нам в записях иных собирателей. Примечательны в этом отношении материалы сборников Л. Христиан-сена «Уральские народные песни», В. Новикова и В. Левашова «Сибирские народные песни». В этих сборниках встречаются напевы, записанные нами на Южном Урале. Интересно, что большую часть их можно определить лишь по литературному содержанию. Что касается мелодики, лада и метроритма, то создается впечатление, что все они имеют разное мелодическое начало. Например, «Скучно жить сироте», «Молодка, молодка», «На островах охотник», «Посылает Ваню мать» и другие (сравните песни в сборнике Л. Христиансена «Уральские народные песни», А. Лазарева и В. Хоменко «Родные напевы», В. Новикова и В. Левашова «Сибирские народные песни»).
Все это естественно, так как песня претерпевает изменение даже в пределах одной республики, с однородным по национальному составу населением. Той глубокой консервации, которая была характерна для песен прошлого, сейчас нет. Радио, телевидение, миграция населения, сборники песен, художественная самодеятельность — вот факторы, которые разрушают самобытность народных песен. Правда, есть еще далекие селения, сохранившие старинные образцы народного песенного творчества, но и на них лежит печать времени.
Совершенно по-иному выглядит эволюция народной песни на Урале. Ее особенность в переплетении многих напевов, исполнительских манер, разных обычаев, а порой и языков. Мы встречали исполнителей народной песни, поющих русские, украинские и башкирские песни Естественно, что каждая преподносилась ими по-своему Так, Е. Гриднева из села Янгельского исполняла башкирскую песню на русский лад, по-русски пела она я украинские песни. Отсюда берут начало «мишанные», то есть песня со смешанной русско-украинской лексикой.
Чтобы лучше разобраться в специфике уральской народной песни, необходимо иметь представление о размещении населения этого края.
Челябинскую область заселяет более 32 национальностей и народностей. Здесь есть представители Узбекистана, Грузии, Азербайджана, Армении, Осетии, Эстонии, Латвии, Молдавии, Болгарии, есть марийцы, карелы, мордва, чуваши, удмурты, гагаузы, часто можно встретить греков, финнов, корейцев, немцев и поляков, но преобладающая часть населения — русские, татары, украинцы, башкиры. Трудно найти край более интернациональный, нежели Урал. Все эти люди общаются друг с другом в производственных коллективах, встречаются на репетициях, участвуют в концертах. У мих возникают общие интересы, привычки. Они поют одни и те же песни.

Однажды мы были на семейном вечере, где присутствовало более 15 человек, съехавшихся из разных районов области. Сильные голоса украинцев и мягкие —русских выводили «На в городи вэрба рясна.», «По лугам по зэлэнэнькьш.»—мы присутствовали на своеобразном фестивале русско-украинской народной песни. Позднее, просматривая записи, сделанные в тот вечер, мы обнаружили, что много интересных по историческому и музыкальному содержанию произведений, которые были исполнены, нигде не значится.
Сегодня известны три нотных сборника с записями песен Южного Урала. 1. А.Колосова и В.Маковского «Русские народные песни Челябинской области» (изд. 1956 г.), 2. А. Лазарева и В. Хоменко «Родные напевы» (изд. 1969 г.), 3. А. Зайцева «Уральские народные песни» (изд. 1969 г.). Все они содержат фольклорный материал. В первом главным образом собраны песни от городского населения. Здесь нет вариантов, обработок для хорового исполнения и комментариев. По всей вероятности, авторы сборника стремились обобщить небольшой (30 песен), но интересный материал. Книга» изданная тиражом 2 400 экземпляров, быстро разошлась и сейчас представляет библиографическую редкость.

Второй сборник построен на материале народных песен, собранных в различных районах области. Некоторые имеют варианты, что увеличивает ценность сборника. Определенная систематизация и вступительная статья кандидата филологических наук А-. И. Лазарева делают его полезным для ознакомления с уральским фольклором.
И, наконец, сборник, подготовленный Зайцевым. Он содержит, в основном, песни, записанные по памяти.
В настоящем издании мы помещаем обработки и записи русских и украинских народных песен, собранные нами в разных районах Челябинской области. Имеются комментарии. К некоторым песням даны варианты.
О чем «поется в песнях, какова их социальная направленность, какие средства художественной выразительности характерны для этих народных произведений?
Бытовые песни прошлого повествуют о нужде и бесправии народа. В песне «Подуй, ветер, со горы» брошен вызов старым порядкам, когда девушка должна была, в угоду родителям, выходить замуж за «нэлюба» и обрекать себя на маяту. Испытавшая много горя и унижений, она обращается к силам природы:

Ой, ты подуй, ветер, со горы.
Ой, ты надуй тучу грозную.
Ой, убей ты мужа старого,
Старого, ревнивого.

В последующих куплетах чувствуется уже окрепший и независимый женский характер:

Мне не жаль мужа старого.
Ой, только жаль, на нем шуба нова.
Шуба новая, шапочка багровая.
Ох, я сама, я сама чернобровая.

Написана песня в плане хороводной. Ровные восьмые, повторность в мелодике, ограниченный диапазон в пределах кварты и спокойный темп. В данном примере литературное и музыкальное содержание как бы вступают в конфликт. С одной стороны, картина неудачного замужества, с другой —спокойный хороводный танец.
Можно предположить, что песня сочинялась на знакомый мотив. В момент творчества сочинитель не думал о несоответствии литературного и музыкального жанров.
В песне «Из-под камешка» повествуется о самодуре-казаке и его жене, привыкшей к беспрекословному подчинению. Обвиненная в измене мужу, она не просит пощады. Она готова к смерти, только бы не видели дети, как их мать погибает от руки отца:

Ты тогда топи,
Когда люди-то да спать уляжутся,
Да малы детоньки да приусыпятся.

Вторая половина песни — объяснение отца с детьми. На вопрос: «Где же мамонька?» Он отвечает:

Ваша мамонька
В повой горенке
Богу молится…
К обеденке возбирается…

Литературное содержание песни усиливается большой мелодической выразительностью: прерывистость после первой фразы, часто на середине слова, повтор на ноте одной высоты, встречающийся во второй фразе, мелого-ворок, короткие длительности, неровная пульсация на распевах шестнадцатыми и восьмыми нотами—все это придает песне взволнованность, внутреннюю напряженность.
Широкий диапазон этой песни, разнообразная ритмика, переменный метр и выразительный мелодический контур, который, в основном, выражен постепенно нисходящей линией после скачка вверх, говорят о том, что песня постоянно пребывает в народной обработке, несмотря на свой, казалась бы, устаревший сюжет.
Вариант этой же песни в соседнем селе Аткуль при том же контуре имеет меньше мелких распевов, сохраняет постоянный метр и мелодику для всех строф.
Узорчатость мелодии чаще всего зависит от индивидуальности каждого исполнителя, от его музыкальности и мастерства
Весьма широко распространен жанр военных песен. В сборнике помещена лишь незначительная их часть. Песня «Из-за гор крутых, Карпатских» похожа на произведения военных лет как прошлого, так и настоящего. Она написана в трехдольном размере в форме вальса. Ее можно отнести как ко времени первой мировой войны, так и Великой Отечественной, и лишь детали текста помогают установить дату ее рождения (1915 год — Карпатская операция).
Многие военные песни написаны в минорных тональностях, что, безусловно, оправдано их содержанием. Здесь либо рассказывается о гибели мужа («Из-за гор крутых, Карпатских», «Стлала, стлала полковница»), либо о проводах в армию («Конь боевой с походным вьюком».).

Но среди военных напевов есть и мажорные. К таким можно отнести «За Уралом, за рекой», с интересной метро-ритмикой, мелодикой  и ладовой основой, замечательную солдатскую частушку «Деревушка, да небольшая», полную жизни и задора.
Имеются в сборнике также хороводные и лирические песни, представляющие немалый интерес для вокальных ассамблей, хоров, различных драматических и хореографических коллективов.
Особый интерес должны представить украинские народные песни, которые до этого не издавались на Урале.
Песня «Ой, я дивка багатого роду» привезена с Украины в 30-е годы любителем музыки Иваном Ивановичем Кордой. Геолог по специальности, Иван Иванович с увлечением отдавал себя музыке, часто успешно выступал на концертах как солист, исполняя украинские народные песни: и песни собственного сочинения. Об энтузиасте-музыканте не раз писала магнитогорская газета. В разделе народных песен мы поместили лишь- одну из имеющихся у нас записей И. Корды. Иван Иванович сумел сохранить песню в том виде, в каком ее пели его родители. Шуточный характер мелодии напоминает известную украинскую «Ой, пид вышнэю, пид чэрэшнэю». Об этом говорят не только мажорный лад, быстрый темп, чередование ровных восьмых с четвертями и игровое движение интервалов с сексты на терцию, но и последовательное движение в конце к тонике, напоминающее окончание многих украинских народных песен.

Очень распространена на Южном Урале песня «Но лугам по зэлэнэнькым». Ее можно услышать в селах и в городах. Публикуемый экземпляр записан от любителей народной песни Н. Прошлевой и А. Ивановой. В основном, они поют, русские народные песни, такие, как «На небе месяц, на небе ясный», «Сронила колечко со правой руки», «Что за Ванька, за купец», «Золотые вы песочки», «В воскресенье я на ярмарку ходила» и многие другие. Но в их репертуаре имеется немало и украинских народных песен, слышанных ими от подруг или знакомых. Мы записали: «Ой, колысь була роскиш воля.», «Закувала зозулэнька в саду на помости», популярную среднерусского населения «На вгороди вэрба рясна», а также песню, которую пели они наполовину по-русски, наполовину — по-украински, «Ой, ты орлик сизокрылый, ой, да; скажи правдоньку, где мой милый».

Более полный текст песни «По лугам по зэлэнэнькым» мы записали в селе Буланово Октябрьского района от Ганны Даниловны Кавун и Ефросиньи Николаевны Розиг-Кавун, последняя приехала с Украины давно. Не только по содержанию, но и по мелодии, песня, несмотря на «вою популярность, претерпевает изменения. Появляются, распевы, которых нет в условном оригинале, взятом из сборника «Украинськэ народнэ богатоголосся». Несколько изменена и линия мелодии. Песня видоизменилась не только на Урале, но и на Украине. Запись из села Перекоповка говорит об этой эволюции. Появились дополнительные обороты в мелодии первого голоса, усложнилась ритмика, введены новые распевы. Существенно отличается манера исполнения уральской песни от украинской. Селезянцы поют густо и напевно, мягко переходя со звука на звук. Распевы на один слог они делают плавно, концы фраз — закругленно. Можно сказать, что манера исполнения украинской песни уральскими певцами сугубо русская — голоса украинских исполнителей звучат ярче (они поют в более высокой тесситуре) и четче исполняются распевы. Повторяющиеся слоги исполняются с выделением каждого звука распева («гаканьем»). Концы фраз звучат громко и часто завершаются коротким срывом глиссандо вниз (выдохом на звуке, как стон).
По мелодии интересен уральский вариант песни «А и городи й озэрэчко». В сравнении с украинским (см. сб. «Украинськэ народнэ богатоголосся»), он более напевный и логичный в своем развитии. В бытующую на Урале песню; кроме изменений в мелодии, внесены изменения географического плана. Вместо принятого «Ой у поли озэ рэчко», поется — «На в городи й озэрэчко». Обусловлено это тем, что село стоит на озере, и все огороды спускаются к воде. Такая же песня записана нами в соседнем селе Буланово, Ее мелодия почти не изменена.

Заканчивается раздел народной песни редкой на Урале сиротской «Плывэ, плывэ лэбэдэньку». Проводя запись на Украине, мы не смогли найти варианта этой столь необычной по колориту и развитию песни. Ровный вначале ритм постепенно от куплета к куплету обостряется; появляются восьмые с точкой, шестнадцатые, синкопы; быстрые распевы, чередуясь с медленными, создают-мелодические контрасты. Судя по интонациям, ритмике и содержанию, эта песня близка к закарпатским. Первый куплет ее несколько растянут, не чувствуется строгой пульсации; частые глиссандо вниз от выдержанных звуков делают песню проникновенно грустной.
Раздел «Народные песни» представляет интерес не только для участников самодеятельности, но и для тех, кто занимается композиторским творчеством.

 

 

Из-за гор-то, гор да вылетал орел

1. Из-за гор-то, гор да вылетал орел,
Из-за хутора да вылетало два.
2. Из-за хутора да вылетало два.
Эх, один другого да выспрашивает.
3. Один другого да выспрашивает:
— Ой, ты, брат мой, брат, да развесел сокол,
4. Ты, брат мой, брат, да развесел сокол,
Эх, высоко летал, да чего там видал?
5. Высоко летал, да чего там видал?
— И я видать видал да зелено жито.
6. Я видать видал да зелено жито.
Эх, зелено жито, да казака видал.
7. Казака видал, да убитой лежит,
Эх, убитой лежит, да весь израненный
8. Убитой лежит да весь израненный.
Эх, между ребрышков да поросла травя.
9. Между ребрышков да поросла трава,
Вкруг сердечушка да породилася.

Записана в 1960 г. А. И. Лазаревым в д. Александровка Саткинского района Челябинской области. См. сб. «Родные напевы», ЮУКИ, 1969.


Не сказать ли вам, братцы

1. Не сказать ли вам, братцы, как я там бывал
Как я, как я, как я там бывал.
2. По роще д(ы) я по лесу, по роще гулял.
 Березки д(ы) я березки, березки резал.
3. Березки д(ы) я резал, метелки вязал.
Метелки д(ы) я метелки, метелки вязал.
4. Метелки вязал, на возочек клал.
На возочек, на возочек, на возочек клал.
5. На возочек клал, буланку впрягал.
Буланку д(ы) я Савраску, буланку впрягал.
6. Буланку впрягал, в Москву отправлял.
В Москву, в Москву, в Москву отправлял.
7. Случилось мне ехать веселой порой.
Веселой д(ы) счастливой, веселой порой.
8. Повстречал я девок прелестных собой.
Прелестных д(ы) я прелестных, прелестных собой.
9. Сидят перед окном, играют с цветком.
Играют они, балуют, забавляются.

Солдатская. Записана в 1967 г. в с. Спасском Верхнеуральского района от 3. Г. Кожевниковой (р. 1915), Д. Ф. Шеметовой (р. 1900), А. Ф. Уракчиной (р. 1902), Е. Н. Вдовцевой (р. 1924), М. В. Чудовой (р. 1918). Песня интересна своими острыми квинтовыми созвучиями, метроритмикой, четкостью и переменным ладом (первая половина строфы исполняется в «фа» диез мажоре, а вторая — в доминантовом миноре-натуральном). Прилагаем вариант записи: (в сборнике)


Серебрит луна листочки

Серебрит луна листочки
На березе полевой.
Ой, вы ночки, белы ночки,
Что ж вы сделали со мной,
Что ж вы сделали со мной.
Ой! Что ж вы сделали со мной.
Как приду я на свиданье,
Ждет любимый у плетня,
На плечо склонит головку
И шепнет: «Люблю тебя».
Застучит, забьется сердце.
Крепче друга обоймешь.
Не успеешь оглянуться,
Как ты, ноченька, пройдешь.

Современная лирическая песня. Записана в 1966 г. в г. Юрюзань от 3. А. Жуковань. См. сб. «Родные напевы».


Букет сирени

Разлилась над горными лесами
Голубая утренняя рань.
Вдаль течет и плещется волнами
Моя речка, речка Юрюзань.

Брошу в речку я букет сирени,
И пускай он по волнам плывет
В ту сторонку, где в родном селеньи
Ной любимый паренек живет.
И пускай сирень моя вот эт
Напомнит, если он забыл,
Что кому-то на Урале где-то
Он цветы такие же дарил.

Тех цветов давно уж нет в помине
И тропинка встречи заросла,
Во в душе своей еще поныне
Дружбы той тепло я сберегла

Лирическая. Записана в г. Юрюзань в 1966 г. от сестер Осанкиных. См. сб. «Родные напевы».


На горе-то виноград растет

1. На горе-то виноград растет,
Ала ягода-малина во лугах цветет.
2. Виноград цветет нацвечивает,
Ала ягода-малинушка наспеливает.
3. Виноград-цвет Александр господин,
Ала ягода-малинушка Манечка.
4. Шли люди дивовалися,
— Что, хорош, что, пригож, во совете живешь.
5. — Не дивуйтеся вы, люди,
Ой, вы сами, ой, вы сами таковы же хороши

Свадебная. Записана в 1967 г. в с. Спасском Верхнеуральского района от группы женщин (см. № 2)- Прилагаем вариант записи (в сборнике)


Посылает Ваню мать

1. Посылает Ваню мать
Яровое поле жать:
— Ступай, Ваня, пожни.
2. Ваня вышел на крылечко,
Серп повесил на плечо,
Заплакал да пошел.
3. Он и шел не той дорожкой,
 Не нашел свою полоску,
Чужую начал жать.
4. Он и жать-то не нажал,
Серпом ручку обрезал,
Ужасна кровь пошла.
5. То Дуняша увидала,
Скорешенько подбежала,
 Платком ручку связала.
6. Платком рученьку связала
 Да словечушко сказала:
— Уймись, ужасна кровь.
7. Ой, беда, беда, беда.
Под мостом бежит вода,
Сама не знат, куда.

Бытовая, лирическая. Записана в 1966 г. (в г. Юрюзань от Зинаиды и Елены (матери и дочери) Жуковань. См. сб. «Родные напевы». Более распевный вариант имеется в сб. Л. Христиансена «Уральские народные пеони» (М., изд-во «Советский композитор», 1961). В'мелодии угадывается силуэт южноуральского напева.


Над рекой, над водой

1. Над рекой, над водой лес зеленый шумит,
А в лесу соловей громко песни поет.
2. А в лесу соловей громко песни поет.
Молодая вдова в хуторочке живет.
3 Молодая вдова в хуторочке живет.
Запоздавший рыбак, он ведь рыбку ловил.
4 Запоздавший рыбак, он ведь рыбку ловил,
Запоздавший вечерком он ведь к бережку приплыл.
5. Запоздавший вечерком он ведь к бережку приплыл:
— Молодая вдова, ты пусти ночевать,
6. Молодая вдова, ты пусти ночевать.
— Уж я рада бы, пустила — свекор дома у меня.
7. А я рада бы, пустила — свекор дома у меня,
Молодой рыболов, не ночуй у меня.
8 Молодой рыболов, не ночуй у меня,
Не ночуй у меня, свекор дома у меня.
9. Не ночуй ты у меня, свекор дома у меня.
— Ты не ласково сказала, огорчила ты словам.
10. Ты не ласково сказала, огорчила ты словами.
Огорчила ты словами, небылицу завела.
11. Огорчила ты словами, небылицу завела,
Небылицу, пусты речи, пусты речи и слова.
12. Небылицу, пусты речи, пусты речи и слова,
Что недаром люди скажут, ты не верь им никогда
13. Что недаром люди скажут, ты не верь им никогда,
Поверь, поверь, люди знают, поверь совести моей.
14. Поверь, поверь, люди знают, поверь совести моей,
Хоть один я раз совру, а тебя, шельма, люблю.
15. Хоть один я раз совру, а тебя, шельма, люблю.
Люблю, люблю, любить буду, никогда я не забуду.
16. Люблю, люблю, любить буду, никогда я не забуду,
Никогда я не забуду старопрежнюю любовь.
17. Никогда я не забуду старопрежнюю любовь,
Хоть один я раз совру, а тебя, шельма, люблю

Песня литературного происхождения. Записана в.1967 г. в с. Еткуль от Н. В. Квашнина (р. 1892). Сибиряк. Песни любит и поет с 8 лет. На Урал приехал в 40-е годы.
Переделка известной песни А. Кольцова «Хуторок». Кольцовский вариант, где имеются еще действующие лица — купец и молодой удалец, — заканчивается трагически. Еткульский вариант — лирически: «Пуще прежнего люблю.» По мелодии она изменена, хотя сохраняет тот же контур, но с меньшими распевами.


Скучно пташке

1. Скучно пташке сидеть в клетке,
Жаль мне воли дорогой.
На зеленой лучше ветке,
Чем мне в клетке золотой.
2. На зеленой лучше ветке,
Чем мне в клетке золотой.
Зимний холод весь да проходит,
Весна, лето настает.
3. Зимний холод весь да проходит,
Весна, лето настает.
Вся природа торжествует,
К возвращенью ясных дней,
4. Вся природа торжествует
К возвращенью ясных дней.
 Злой ловец поставил клетку
Для погибели моей.
5. Злой ловец поставил клетку
Для погибели моей.
Я ошиблась, залетела,
Призахлопнуло меня дверей,
6. Я ошиблась, залетела,
Призахлопнуло меня дверей,
Тут летит другая пташка
И с насмешкой говорит.
7. Тут летит другая пташка
И с насмешкой говорит: —
Хорошо тебе смеяться,
Поживи по-моему,
8. Хорошо тебе смеяться,
Поживи по-моему.
Когда я была на воле,
Пела летом и весной.

Записана в 1967 г. в с. Спасском Верхнеуральского района от группы женщин (см. № 2)
Песни с. Спасского интересны по колориту, ладовому разнообразию. В данной песне встречается минор с повышенной VI ступенью (дорийский лад), а затем мажор с пониженной VII ступенью (миксолидийский) и последовательности в 'натуральном мажоре.


Подуй ветер со горы

1. Ой, ты подуй, Подуй, ветер, со горы.
2. Ой, ты надуй, Надуй тучу грозную.
3. Ой, грозную, Грозную непроносную.
4. Ох, ты убей, У бей мужа старого.
5. Ой, старого, Старого, ревнивого.
6. Ой, мне не жаль, Не жаль мужа старого.
7. Ой, только жаль, На нем шуба новая.
8. Ой, новая, Шапочка багровая.
9. Ох, я сама, Сама чернобровая.

Хороводная. Записана в с. Спасском в 1967 г. от группы женщин (см. № 2). Несколько измененная мелодия песни «Молодка, молодка».
По содержанию это бытовая песня, однако налез говорит о ее принадлежности к хороводным.


Из-под камешка

1. Из-под камешка, да(к) из-под серого да,
Течет реченька, да вода свежая.
2. Течет реченька, да вода свежая, да
В этой реченьке казак коня поил.
3. В этой реченьке казак коня поил,
Казак коня поил, да муж жену топил.
4. Казак коня поил, да (к) муж жену топил, да
Что жена мужу да взмолялася.
5. Что жена мужу, да воз.молялася, да:
— Ой, ты муж, мой муж, да раздонской казак.
6. Ой, ты муж, мой муж, да раздонской казак, да
Не топи меня да рано с вечера.
7. Не топи меня, да (к) рано с вечера, да Ты тогда топи, да во глуху полночь.
8. Ты тогда топи, да (к) во глуху полночь, да Когда люди-то да спать улягутся.
9. Когда люди-то да (к) спать улягутся, да Малы детоньки да приусыпятся.
10. Малы детоньки да приусыпятся, да Старша Настенька да сдогадалася.
11. Старша Настенька да сдогадалася, да:
— Уж ты, тятенька, да где же мамонька?
12. Уж ты, тятенька, да где же мамонька, да:
— Ваша мамонька да в новой горенке.
13. Ваша мамонька да в новой горенке, да Богу молится, да возмоляется.
14. Богу молится да возмоляется, Она к обеденке да возбирается.
15. — Уж, ты, тятенька да не обманывай, да Не обманывай, да правду сказывай.
16. Не обманывай, да правду сказывай, да:
— Ваша мамонька во быстрой реченьке.

Песня-баллада. Записана в 1967 г. в с. Селезян Егкульского района (в прошлом казачья станица) от А. Г. Ярушиной (р. 1914), П. Г Коноваловой (р. 1908), Р. К. Зайцевой (р. 1936), Е. Л. Тегаевой (р. 1925). Аналогичная.имеется в ряде сборников, «о с такими распевами встречается редко. В отличие от записи И. Земцовского («Торопецкие песни», Л., 1967), где донской казак вызволяет жену, в.наших вариантах казак жену топит.
Здесь, как во многих других песнях, применяется цепной метод повтора последней строки в начале следующей строфы.
Вариант песни «Из-под камешка» записан в 1967 г. в бывшем казачьем селе Аткуль Егкульского района от П. И. Речкаловой (р. 1912), Д. И. Агеевой (р. 1905). Представляет интерес, так как зафиксирован в соседнем селе. Песня имеет общий с предыдущей контур, хотя ритмически он несколько спокойнее; второй голос не находится в постоянном терцово-октавном созвучии с верхним голосом, а образует характерные для народных песен кварты. Имеется небольшое изменение и в тексте, выраженное в концовках: в одном случае «мамонька», якобы, «в новой горенке богу молится», в другом — «в быстрой реченьке умывается».

8. Фгарша Настенька да сдогадалася, да
По утру рано да пробуждалася.
9. — Уж ты, тятенька, да где же мамонька?
— Да ваша мамонька да в быстрой реченьке.
10. Она молится, да (к) умывается, да
Во бело платье да снаряжается.
11. Во бело платье да снаряжается, да
Во божью церкву да собирается.


Из-за гор крутых Карпатских

1. Из-за гор крутых Карпатских
Пробирался наш отряд.
Пробирался ночкой темной
 Санитарный наш отряд.
2. Впереди идет повозка.
На повозке красный крест.
Из повозки слышны стоны,
Скоро, скоро ли конец.
3. — Подождите, подождите, —
Утешала их сестра.
А сама едва шагала,
Вся измучена, бледна.
4. — Скоро мы на стан приедем,
Я вас чаем напою.
Перевязки всем поправлю,
Женам письма напишу.
5. Вот солдат письмо диктует:
«Здравствуй, милая жена,
Я не очень сильно ранен,
Скоро дома буду я».
5. А сестрица письма пишет,
А на сердце тяжело.
Муж ее давно убитый,
Сердце кровью облито.
7. Слышны стоны и ужасы,
Встрепенулася она.
И к больному поспешила
Милосердная сестра.
8. — Что, солдатик, тебе нужно,
Иль водицы те подать.
— Нет, сестрица, не поможешь,
Я уж начал помирать.
9. Слышны стоны и ужасы.
Встрепенулася она.
Кари очи закрывала
У солдатика сестра.

Записана в 1967 г. в с. Спасском от группы женщин (см. № 2), которые тесню слышали в детстве от родителей. Ее литературный текст, выписанный В. П. Бирюковым из песенного сборника школьника времен первой мировой войны, включен в сборник «Урал в его живом слове» (Свердловское кн. изд., 1953). Записанная нами песня на три строфы длиннее. Она как бы имеет послесловие. Мелодика ее весьма проста и напоминает песню, на мотив которой обычно распевали во все войны калеки-нищие.


 

 

 

Конь боевой с походным вьюком

1. Конь боевой с походным вьюком У церкви ржет, кого-то ждет.
2. А у ворот святого храма Казак с доспехом боевым.
3. В ограде мать со внуком плачет, Молодка горьки слезы льет.
4. Отец коня подводит к сыну! Племянник пику подает.
5. — Дарю коня тебе лихого, И конь был добрый для меня.
6. И он отца твого седого Носил в огонь и из огня.

Казачья военная. Записана в 1967 г. в с. Спасском от группы женщин (см. № 2). В отличие от предыдущей песни похожа на строевую. Об этом свидетельствуют незначительные распевы, кварто-квинтовые ходы в мелодии и четкая пульсация с ясным выделением сильной доли. Размер стал переменным, вероятно, в связи с исполнением песни вне строя, но по литературному содержанию она ближе к песням-проводам в армию.


Стлала, стлала полковница

1. Стлала, стлала полковница мягкую постелю.
Ждала, ждала полковница полковника в гости.
2. Ждала, ждала, не дождалась, ложилася спати.
Поутру рано вставала, окна открывала.
3. По утру рано вставала, окна открывала.
Окошечко открывала, к ней весточка пала.
4. Окошечко открывала, к ней весточка пала.
— Помер, помер мой полковник, казачий чиновник.
5. Помер, помер мой полковник, казачий чиновник.
Остаюся полковница вдовой молодою.
6. Остаюся полковница вдовой молодою.
Я вдовою молодою, горькой сиротою.
7. Я вдовою молодою, горькой сиротою.
Коня ведут, тело несут, конь головку клонит.
8. Коня ведут, тело несут, конь головку клонит.
А шелковый поводочек в ноженьках топчется.

Казачья-воинская. Записана в 1967 г. в с. Спасском от группы женщин {см. № 2). Развитие песни происходит за счет повторения изложенного ранее напева, но, благодаря распеву на последний слог первой строки, естественно вплетается двухголосие, 'которым начинается следующая строка. Мягко и задушевно звучат кварто-квинтовые созвучия. Мелодия подчеркивает особенности стихотворного текста. Этому способствуют распевы, спокойный переход одной фразы в другую, волнующий ритм и минорный лад с повышенной VI ступенью (дорийский лад).


За Уралом, за рекой

1. За Уралом, за рекой казаки гуляют. Эй, гуляют, казаки гуляют.
2. Казаки не простаки — вольные ребята. Эй, гуляют вольные ребята.
3. Они ночью мало спят, в поле разъезжают. Эй, гуляют, в поле разъезжают.
4. На них шапки-тумаки, все живут богато. Эй, гуляют, все живут богато.
5. Режь, товарищ, брат родной, шашка лиходейка. Эй, гуляют. шашка лиходейка.
6. Пропадем мы ни за что, жизнь наша копейка. И гуляют. жизнь наша копейка.

Казачья воинская. Записана в 1967 г. в казачьем селе Спасском от группы женщин (см. № 2). Интересная колоритом, который придает ей дорийский лад. Весьма своеобразно звучит первая фраза, записанная в ангемитонном ладу (без полутонов).


Деревушка да небольшая

1. Деревушка да небольшая Солдатами занятая. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.
2. У Игнатка дочь Наташка. Она щегольно ходила. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.
3. Она щегольно ходила, По три бани в день топила. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.
4. По три бани в день топила, По три щелока варила. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.
5. По три щелока варила, Да по три мыла измывала. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.
6. Да по три мыла измывала. По три платья да одевала. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.
7. И четверту да душегрейку. Спать ложилась да на скамейку. Ром, ром, девки, ром, и ром, и ром.

Солдатская. Записана в 1967 г. с. Аткуль Еткульского района от П. И. Речкаловой (р. 1912) и Д. Е. Агеевой (р. 1905). По словам, исполнительниц, эту песню пели невесте в последний перед свадьбой вечер. Таким образом, ее следовало бы причислить к разделу свадебных, однако музыкальное содержание песни, быстрый темп, бодрый энергичный характер исполнения, ровный метр и молодцеватый припев требуют отнесения ее к солдатским строевым песням.^ Вероятно, со временем песня прижилась среди других' сельских песен и стала исполняться >на свадьбах.


Ой, вы гости, званые мои

1. Ой, вы гости, мои гости, гости званые мои.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да гости званые мои.
2. Гости званые мои, посидите у меня.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да посидите у меня.
3. Посидите у меня, поглядите на меня.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да поглядите на меня.
4. Поглядите на меня, на беседу на мою.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, я вам песенку спою.
5. На беседу на мою, я вам песенку спою.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да я вам песенку спою.
6. Я вам песенку спою про службицу про свою.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да про службицу про свою»
7. Три мы годика служили, ни о чем мы не тужили.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да ни о чем мы не тужили.
8. Стал четвертый наступать, стал я сердцем тосковать.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да стал я сердцем тосковать.
9. Стал я сердцем тосковать, про сменушку узнавать.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да про сменушку узнавать
10. — Уж ты, женушка, жена, хорошо ли ты жила?
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да хорошо ли ты жила?
11. — Иванович, хорошо, хоть бы с годичек еще.
Ой-ли, ой-ли, да лю-ли, да хоть бы с годичек еще.
12. Хоть бы с годик, хоть бы с два погуляла молода.
Ой-ли, ой-ли, ой, да лю-ли, да погуляла молода.

Хороводная. Записана в 1967 г. в с. Спасском от группы женщин (см. № 2). Как большая часть песен подобного жанра, она построена на небольшой по диапазону, дважды повторяющейся попевке. Лад мажоро-минорный с постоянным чередованием функций тоники и доминанты.


Когда, я была млада

1. Когда я была млада, я смородину брала.
Ой, калина, ой, малина, я смородину брала
2. Я смородину брала, да маме спелую дала.
Ой, калина, ой, малина, маме спелую дала.
3. Маме спелую дала, да а папаше зелену.
Ой, калина, ой, малина, а папаше зелену.
4. Л папаше зелену, отдал замуж молоду.
Ой, калина, ой, малина, отдал замуж молоду.
5. Отдал замуж молоду да на семнадцатом году.
Ой, калина, ой, малина, на семнадцатом году.
6. На семнадцатом году да за седую бороду.
Ой, калина, ой, малина, за седую бороду.
7. А седая борода да не пускает никуда.
Ой, калина, ой, малина, не пускает никуда.
8. Пойду в речку за водой, возьму старого с собой.
Ой, калина, ой, малина, возьму старого с собой.
9. Возьму старого с собой, брошу в прорубь головой.
Ой, калина, ой, малина, брошу в прорубь головой.
10. Брошу в прорубь головой, оставайся, шут с тобой.
Ой, калина, ой, малина, оставайся, шут с тобой.
11. Оставайся, шут с тобой, а сама пойду домой.
Ой, калина, ой, малина, а сама пойду домой.
12. А сама пойду домой, да меня встретит молодой.
Ой, калина, он, малина, меня встретит молодой.
13. Да меня встретит молодой, да не женатый, холостой.
Ой, калина, ой, малина, не женатый, холостой.
14. Да не женатый, холостой, да назовет меня женой.
Ой, калина, ой, малина, назовет меня женой.

Хороводная. Записана и 1967 г. в с. Аткуль Еткульского района от В. Л. Нагорной (р. 1931). Здесь нет четкого слогового деления каждой строки, которое характерно для плясовых и хороводных песен. Часто слоговое удлинение происходит по причине введения междометий (ой, да). Но это не нарушает
метра, так как в музыке увеличение слогов приходится на дробленую длительность.


Молодка, молодка

1. Молодка, молодка, молоденькая, да Головка твоя, да победненькая.
2. Не с кем мне, молодке, ночку ночевать, Ночку ночевать, темну скоротать.
3. Ночку ночевать, темну скоротать. Лягу спать одна, без мила дружка.
4. Лягу спать одна, без мила дружка. Без мила дружка берет грусть-тоска.
5. Без мила дружка берет грусть-тоска. Грусть-тоска берет, далеко мил живет,
6. Грусть-тоска берет, далеко милый живет. Далеко, далеко, на той стороне.
7. Далеко, далеко, на той стороне, На той стороне, не близко ко мне.
8. На той стороне, не близко ко мне. Едет милый мой тою стороной.
9. Едет милый мой тою стороной, Машет милый мой ручкой правою.
10. Ручкой правою, фуражкой черною. — Перейди, сударушка, на мою сторонушку.
11. Перейди, сударушка, на мою сторонушку. — Рада бы я перешла, переход не нашла.
12. Рада бы я перешла, переход не нашла. Переход нашла, жердочка тонка.
13. Переход нашла, жердочка тонка. Жердочка тонка, речка глубока.
14. Жердочка тонка, речка глубока, Как во той во речке купался бобер.
15. Как во той во речке купался бобер, Купался, купался, не выкупался.
16. Купался, купался, не выкупался. Не выкупался, весь вымарался.

Хороводная. Записана в 1968 г. в с. Янгельском Агаповского района от Е.Ф. Гридневой (р. 1906). Вариант этой песни имеется в сб. «Сибирские народные песни» (Новосибирск, 1957). Он сохраняет основной контур нашего экземпляра, хотя в мелодической линии наблюдаются некоторые отклонения. По тексту песня почти не имеет изменений (в сравнении с вариантом сибирского сборника), хотя изложена там неполно. В сборнике Акимова песню относят к разделу плясовых - шуточных.


Золотые вы песочки

1. Золотые вы песочки И серебряна река. Полюбила я, девчонка, Молодого паренька.
2. Полюбила, затужила, Полюбила — не забыть. И открыться я не смею И не смею говорить.
3. Сердце девичье не камень, Грудь слезою не зальешь. Недогадлив мой мальчишка, Недогадлив мой хорош.
4. Я колхозная девчонка, Он колхозник знаменит. Но ведь сердцу не прикажешь, Сердце девичье болит.

Лирическая. Записана в с. Селезян Еткульского района от Н. Я. Прошлевой
(р. 1929) и А. Н. Ивановой (р. 1927). Мелодический язык и содержание говорят о том, что это современная народная песня в плане «страданий». По мелодическому развитию она близка к песням «Эх, гармонь моя, гармонь», «Разлилась Волга широко» или «Вдоль деревни» Захарова. Чередующийся мажоро-минор делает ее яркой по ладу, а распевы и разнообразный ритм придают задушевность.и легкость.


Ой, ты, орлик сизокрылый

1. — Ой, ты, орлик сизокрылый,
Ой, да скажи правдоньку, где мой милый.
2. А мой милый на работе.
Ой, да на литейном на. на заводе.
3. Що он робе, выробляе,
Ой, да медны трубы вы...выплавляе.
4. Пошла слава по заводу,
Ой, да про ту дивчину, что, что без роду.
5. — Ой, я славы не боюся,
Ой, на той дивчыни я я женюся.

Заводская. Записана в 1967 г. в с. Селезян Етжульского района от А. Н. Ивановой (р. 1927) и М. С. Букреевой (р. 1910). Песня «мишанная», исполняется на русском и украинском языках вперемешку. Нами записан на Украине вариант этой пешн. Он более полный по тексту и несколько видоизменен по мелодической линии, хотя контур имеет общий с записанной нами. Начало песни «Вие витэр з поля, хвыля з моря». На Украине считают эту песню русской и чаще поют по-русски. Характерное дополнение в тексте — «вой».


Ой, я дивка богатого роду

1. Ой, я дивка багатого роду Нэ бралась я й ЗА ХОЛОДНУ ВОДУ.
Припев: Сюды-туды — он, куды, За холодну воду.
2. Нэ робыла, спала та гуляла, Чоловика ГАРНОГО ПРЫДБАЛА.
3. Вин працюе, а я поглядаю, Та й дытятко СОБИ ДОЖЫДАЮ.
4. Уродылась та мала дытына, А у мэнэ ЗАБОЛИЛА СПЫНА.
5. А мий мылый дытыну колыша, На дытыну ЛЫХЫМ ДУХОМ ДЫШЭ!
6. Ой, ну, люли, малэ дытя спаты! Пидэ ж маты ДО РОДУ ГУЛЯТЫ!

Песня-танец. Записана Е 1967 г. в г. Магнитогорске от И. И. Корды (р. 1898) Он слышал эту песню от матери еще в молодости, когда жил на Украине. В других районах Урала мы этой песни не слыхали.


По лугам по зэлэнэнькым

1. По лугам, по зэлэнэнькым По за лугом зэлэнэнькым Брала вдова лен дрибнэцькыи
2. Бона брала, выбырала, Тонкий голос подавала.
3. Там Васылько сино косьть Тонкий голос пэрэносыц»
4. Бросил косу до долоньку А сам пишов до домоньну.
5. За дубовый стил усився, Тяжко, важко зажурывся.
6. Выйшла маты из кимнагы Стала Васыля пытаты:
7. — Что, Васыльку, ты думаешь, Що нэ пьешь и нэ гуляец,ь?
8. — Дозволь, маты, вдову ВЗЯты Тоди буду пыть, гуляты,
9. — Нэ дозволю вдову браты Вдова вмие чаруваты.

 Записана в 1967 г. в с. Селезян Егкульского района от Н. Прошлевой (р. 1929) и А. Ивановой (р. 1927). Популярная украинская народная песня, которую исполняют на вечерках, гулянках украинцы и русские. По содержанию й напеву следует отнести ее к лирическим. Уральский вариант украинской песни родственен записи, сделанной нами на Украине, но он существенно отличается от варианта, помещенного в сб. «Украинськэ народнэ богатоголоося» (Киев, изд. «Мистецтво», 1963).


А вгороди й озэрэчко

1. — А вгороди й озэрэчко, Там плавало вэдэрэчко. Соснови клэпки, дубовэ дэнцэ, Нэ цурайся мое сэрцэ.*
2. А як будэшь цуратыся, Будуть люды смиятыся. Выйди, дивчыно, выйди, рыбчыно, Поговорымо з тобою.
3. — Ой, я рада выходыты, Боюсь мыла разбудыты.
— Выйди, дипчыно, выйди рыбчыно, Поговорымо з тобою.
4. — Ой, я рада выйты з хаты, Боюсь коныка сидлаты. Сидлай коня, зъиджай з двору, 3 осэныны я нэ твоя.
5. Парэнь коныка сидлае, До коныка промовляе:
— Рысью, мий коню, рысью, вороный, Аж до тыхого Дунаю.
6. Коло тыхого Дунаю
Стану, гляну, подумаю.
Чы мни втопыться, чи мни вдовыться, Ой, чы назад воротыться.

Лирическая. Записана в 1967 г в с. Буланово Октябрьского района от Г, Д. Кавун (р. 1902) и Е. II. Розит-Кавун (р. 1925). Обе родом из Полтавы. Старинная украинская народная песня, распространенная на Урале. У нас имеется несколько вариантов этой песни. Характерным для всех является натуральный минор. Первые две фразы устойчиво оканчиваются на доминанте, что создает впечатление фригийского лада (т. е. натурального минора с пониженной второй ступенью).Оригинальным является исполнение с повтором некоторых нот одной высоты на один слог. Текст в вариантах различный: в одном любимый грозит убить «нэлюба» из лука, в другом — «дивчына» отвергает притязания казака, который хотел ее разлучить с любимым, а в следующем—девушка согласна говорить с парнем, но ей мешает мать, которая «примостилась рядом спать». Во многих случаях песня не закончена. Концовку, которая дана в сб. «Струны сэрця» (.кн. изд. худ. лит-рь: «Днипро», 1966 г., стр. 51), мы не.встречали, хотя она является продолжением нашего варианта:
7. Мабуть, сяду та й пойду
Тзмным лугом по калыну.
Ой, чи нэ побачу, ой чы нэ зустрину
Свою вирную дивчыну.
8. Моя вирная дивчына
В тэмним лузи заблудыла,
Тилькы слидочок з-ппд билых нижочоъ
Дэ мылам гюходыл!
9. Ой, зирву я лыст з калыны
Та й прыкрыю слйд з дивчыны,
Щоб на той слидочок та й роса.нэ впала,
Нэ завияв писочок.


Посияла огирочкы

1. Посияла огирочкы Блызько над водою. Сама буду полываты Дрибною сльозо(ю).
2. Я сама буду та полываты Дрибною сльоэою.
Та й ростить, ростить й огирочкц Чотыры лысточк(ы).
3. Та ростить, ростить та й огирочкы,
Чотыры лысточкы.
Ой нэ бачыла мылэнького Аж тры вэчорочк(а).
4. Та нэ бачыла та мылэнького
Аж тры вэчорочка,
А на чэтвэртый побачыла Як чэрэду гнал(а).
5. На чэтвэртый та й побачыла,
Як чэрэду гнала,
Та «добрый вэчир» нэ сказала, Бо маты стоял(а).
6. А на чэтвэртый та побачыла,
Як маты стояла.
«Здоров, мылый», — нэ сказала.
— Буд, мыла, здоров(а).
7. «Здоров, мылый» не сказала.
— Будь, мыла, здорова, А я вэду до Дуная Коня вороно(го).

Лирическая. Записана в 1967 г. в с. Буланово Октябрьского района от Г Д. Кавун и Е. Н. Розит-Кавун. Популярная на Украине и Урале песня. Обращает на себя внимание ритмическая структура стиха, которая изменяется от введения различных слогов (я, та, тай). На Урале можно услышать к другой напев этой песни. Он менее распевный, имеет с лотовую структуру стиха (8+6), Вариант песни про «огирочкы» начинается сверху с VII ступени и идет нисходящим ходом в минорную тонику. Пополняют ее с повтором двух последних строк. Настоящий экземпляр песни не 'имеет повторов в мелодии, но он есть в тексте (последние две строки предыдущего куплета являются началом следующего). В некоторых текстах имеется другая, более законченная концовка.


На вгорода вэрба рясна

1. На вгороди вэрба рясна, Там стояла дивка красна.
2. Вона красна щей красыва. Ии доля нэ щаслыва.
3. Ии доля нэ щаслыва, Нэма того, що любыла.
4. Нэма його та й нэ будэ — Розроялы злыи люды.
5. Розроялы, розсудылы, Щоб мы в пари нэ ходылы.
6. А мы в пари ходыть будэм, И друг дружку любыть будэм.

Лирическая. Записана в 1968 г. в с. Московка Октябрьского района от П. С. Фрол (р. 1913) и В. Г Бондарь (р. 1920). У нас имеется несколько вариантов этой песни. Все они объединяются общим контуром. Разнятся распевами, увеличением или
«сокращением отдельных длительностей, различной метрической пульсацией. Данный вариант отличается от других еще повтором каждой строки. По тексту он на три строфы короче других вариантов. Дополнение взято из варианта такой же тесни:
Запряжу я кони в дрожкы
Та й пойду до ворожкы,
А ворожка правду скажэ,
С кым мий мылый спаты ляжэ.
Чы зи мною, чы з другою,
Чы з дивчыной молодою.


Плыве, плыве, лэбэдэньку

1. Плывэ, плывэ, лэбэдэньку, по тыхий води. Прыйды, прыйды, мий батэнько, тэпэрь ты ко мне.
2. Тэпэрь ты ко мне. Та й дай мэни Порадочок бидний сыроти.
3. — Бидний сыроти та й рад бы я, Дытя мое,прыбуты к тоби.
4. Прыбуты к тоби та й дать тоби Порадочок бидний сыроти.
Нэхай тоби, дытя мое, ридный дядько Нехай дае порадочок, як и батько.

Свадебная. Записана в 1967 г. в с. Буланово Октябрьского района от Г. Д. Кавун и Е. Н. Розит-Кавун. Особый колорит придает песне минор с повышенной VII ступенью и пропущенной шестой. Острый пунктированный ритм роднит ее с закарпатскими напевами, и частые нисходящие глиссандо напоминают плач. Пели эту песню, когда отдавали замуж сироту, поэтому иногда ее называют «сиротской». Близкая по звучанию имеется в сб. Л. Ревуцкого «Золоти ключи» («Та плывы, плывы, сэлэзню, тыхо по води»). Немного иное содержание песни, записанной от Д. Б. Псаревой (р. 1908) в п. Увельском, где сирота обращается к матери:
Плывэ, плывэ, лэбэдэньку, По тыхый води.
— Прыбудь, прыбудь, моя нэнька, Тэпэр ты к мэни.
— Ой рада б я, дытя мое, Прыбуты к тоби, Насыпалы сырой зэмли На груды мои. Склэпылыся кари очи
На уси ночы. Ой, кланяйся, дытя мое, Теткам да дядькам, Нэхай дають парадочак. Як своим деткам.
— Ой, кланялась, нэнька моя, Нэ раз и нэ тры.
Нихто нэ дае порадочку Такого, як вы.