Венгерские народные песни - ноты для вокала

НАРОДНЫЕ

Хор - зарубежные народные песни

100 венгерских народных песен и чардашей

Б.Барток

Й.Кола

Чардаш

В основу настоящей публикации положено издание: Bartók—Kodály. Magyar Népdalok. Editio Musica. Budapest, 1970.
Песни в обработке Б. Бартока (№№ 1 —10) неоднократно издавались в нашей стране, песни в обработке 3. Кодая (№№ 11—20) публикуются впервые.
В настоящем издании приводятся также авторское предисловие к сборнику и примечания.

 

 

Скачать ноты для голоса
Б. Барток, З. Кодай
Венгерские народные песни
Обработки для голоса с фортепиано
“Музыка”, 1977г.
номер 9509

содержание:

 

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ

Сборники народных песен выпускаются с двумя различными целями и при их составлении используются два различных метода.
Первая цель — собрать воедино все песни народа; при этом доминирует требование полноты собрания, а большая или меньшая ценность песни не является определяющей. Результатам такой работы является нечто вроде «Большого словаря народны» песен», В этом случае предпочтительнее составление сборника по словарному принципу. Примером может служить собрание финских народных песен, выпущенное под редакцией Илмара Крона (Суомен Кансан Сяшелмия. До 1906 года вышли 4 тетради). Здесь песни обработаны для одного голоса; полностью сохранены черты народности, приведены все варианты. Только такое собрание может служить основой для проведения глубокого, многостороннего анализа народных песен.

Другая цель — помочь широким слоям населения познакомиться с народной пешей и полюбить ее. «Большой словарь» не годится для этого, потому что шедевры соседствуют в нем со слабыми номерами. Требуется собрать лучшие песни и приблизить их к вкусам широкой публики путем соответствующей музыкальной обработки. Уж если мы привозим песню с поля в город, нужно подобающим образом одеть ее. Но -городское платье неуклюже, тесно. Одежда должна быть свободной — иначе песня задохнется. Независимо от того, делается обработка для голоса или для фортепиано, она должна возместить пеоне утраченные поле и деревню. Но в том, что касается сохранения подлинных народных черт, популярный сборник не должен уступать полному собранию.
Естественно, выпуск полного «словаря» народных песен становится возможным только после окончательного завершения сбора материала. В нашей стране работа в этом направлении только началась, поэтому мы еще долго не сможем говорить о.выпуске полного собрания. Но представить лучшие произведения можно уже в начале работы.
Настоящее издание, в которое включены избранные народные песни, предназначено для широкой публики. Все доходы от него мы используем для продолжения сбора народный песен, так что оно послужит и первой цели.

Некоторые из включенных в это издание двадцати песен были записаны ревностным собирателем венгерского фольклора Белой Викаром—мы благодарны ему за то, что он передал их нам; остальные мы выбрали из нашей коллекции, начало которой положено недавно. Учитывая существующие у нас традиции, мы даем каждую мелодию с музыкальным сопровождением. В следующих сборниках (их издание зависит от результатов нашей работы по изучению народных песен) мы не всегда будем придерживаться этого принципа. Ведь в них будут помещены материалы для пения, а не -для игры на фортепиано.
Пусть же эти, порою столь древние проявления души нашего народа завоюют хотя бы половину той любви, которой они заслуживают. Пройдет еще немало -времени, пока они войдут в музыкальную жизнь каждой семьи, всей страны. Подавляющее большинство представителей венгерского общества является еще недостаточно венгерским по душе, но уже не настолько наивно и еще не настолько образованно, чтобы эта музыка нашла дорогу к сердцам. Венгерская народная песня в концертном зале!—сегодня это звучит странно. Но «придет время, и наша песня займет достойное место в ряду шедевров мировой песенной литературы и зарубежных народных песен. И тогда венгерская народная музыка будет звучать в каждом доме, и музыкальная культура венгерской семьи не ограничится низкопробными, заграничными куплетами и товаром, поставляемым отечественными «производителями» лженародной песни. И тогда появятся настоящие исполнители венгерских песен, И тогда не только отдельные любители редкостей будут знать, что, кроме «Редкой пшеницы» и «Пей, гуляй», существует и совсем иная «венгерская песня».
Будапешт, декабрь 1906 г.
Бела БАРТОК, Золтан КОДАЙ

Народная музыка Польши, Венгрии, Словакии, Чехии, Румынии, Болгарии, Албании Скачать ноты

 

Детские венгерские песенки
Праздник урожая
венгерские песни для детей младшего возраста для пения в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1975г.
номер 8520

содержание:

 

Составила Н.Ветлугина, Обработка для фортепиано Т.Попатенко, Русские тексты Н.Найденовой, Рисунки Г.Бедарева

ПРАЗДНИК УРОЖАЯ
ГОП, ЮЛИШКА!
ТРИ ВОРОНЫ (Шуточная)
ПОЗДРАВЛЯЕМ МАМУ
НОВОСЕЛЬЕ
ЗДРАВСТВУЙ, УТЕНОК
ТЫ ПРОЩАЙ, НАШ ДЕТСКИЙ САД
МАМИН ПРАЗДНИК
ГДЕ ТЫ БЫЛ, МОЙ БАРАН?
СОРОКА
МОЙ КОНЬ
МОЙ ГУСЕНОК
МНОГО ПЕСЕН МЫ СПОЕМ
ВЕНОЧЕК (Хороводная)
ПЛЯСОВАЯ
ЗДРАВСТВУЙ, НЕБО ГОЛУБОЕ!

Ноты к песням Скачать ноты

 

Ноты венгерской песни
Говорят, не смею я
венгерская народная песня
обработка для среднего голоса Э.Колмановского
“Государственное музыкальное издательство”, 1951г.
номер м22149г

содержание:

 

Перевод Т.Сикорской

Говорят, не смею я, Говорят, не смею я
С девушкой пройтись В воскресный вечер
Селом.
Будто я такой уж трус, Будто вправду я боюсь
Парня в серой шляпе С журавлиным пером.

Ну-ка, парни, Выходите -Я вас жду!

Будь вы даже впятером, Каждый-в шляпе и с пером,
Лучше б вам со мной покончить дело Добром!
Говорят, мне не суметь Сердцем милой овладеть,
В церковь с ней пойти, Назвать любимой женой.
Будто с нею будет там Сам жандармский капитан,
Будто можно вволю хохотать Надо мной

Эй, девчата, Подходите-Я вас жду!

Все узнают на земле
И жандармы в том числе,
Кто по праву
Первый парень
В нашем селе!

Текст и ноты песни Скачать ноты

 

Венгерская музыка

 

Музыка Венгрии так же неповторимо самобытна, как ее язык, не похожий ни на романские, ни на германские, ни на славянские языки, но обнаруживающий неожиданное сходство с финским и некоторыми языками народов СССР: марийцев, удмуртов, калмыков. Столь же сложна и многослойна народная песенность Венгрии, древние и новые ее пласты заметно отличаются друг от друга. Но в то же время они и взаимодействуют и соединяются с общеевропейскими элементами. И при всем этом мы никогда не спутаем, например, венгерский чардаш ни с каким другим национальным танцем.
В венгерской народной песне отражена вся история страны. Не случайно и первые образцы композиторской музыки (XVI век) — это исторические песни и сказания, объединенные в сборники «Хроник».
Как и в Болгарии, музыкальная и общая культура Венгрии сильно пострадала от османского ига, которое, правда, не было столь длительным, но все же продолжалось около ста лет. Островками, где сохранялась и развивалась культурная жизнь, были замки богатых аристократов — магнатов, содержавших капеллы оркестровых музыкантов и певцов. Одной из таких капелл, принадлежавшей князю Эстерхази, почти тридцать лет руководил всемирно известный австрийский композитор Иозеф Гайдн.

В XVIII веке страна оказалась под властью австрийской династии Габсбургов, и в связи с этим в ее культурной жизни общеевропейские тенденции берут верх над национальными. Но исконно венгерский дух продолжал жить в народной музыке, в песнях крестьян, в гимнах и маршах повстанцев. Таков, например, знаменитый «Ракоци-марш», популярный со времен национального восстания под руководством Ференца Ракоци (XVIII век). Мелодия этого марша стала музыкальным символом свободы не только в Венгрии, но и за ее пределами. Ее использовал Лист в «Венгерском марше», а Берлиоз в драматической легенде «Осуждение Фауста ».
Странствующие музыканты-цыгане разносили по стране венгерские напевы, окрашивая их своим национальным темпераментом, огнем, блеском. Так сложился особый стиль венгерской музыки — вербункош, увековеченный Ференцем Листом в его «Венгерских рапсодиях», а Ф. Эркелем — в операх. Не обошлась без влияний стиля вербункош и венгерская оперетта, например «Королева чардаша» («Сильва») И. Кальмана.

Если оперы Эркеля стали событием в музыкальной жизни Венгрии, но не за ее пределами, то произведения Листа сделали венгерскую музыку достоянием мировой культуры. Выступая как пианист-виртуоз в разных странах, подолгу живя во Франции, Италии, Германии, Лист никогда не порывал связи с родиной. История Венгрии и трагические события XIX века (разгром восстания 1849 года) нашли отражение в музыке Листа, а самый музыкальный язык его сочинений впитал характерные особенности народно-венгерских интонаций и ритмов.

В XX веке Венгрия дала миру двух замечательных музыкантов: Белу Бартока (1881 — 1945) и Золтана Кодая (1882 —1967). Оба они страстно любили музыку своей родины и понимали, что далеко еще не все богатства, созданные народом, освоены в профессиональной музыке. Для Бар-тока, хорошо знавшего не только венгерскую, но и румынскую, словацкую, турецкую и арабскую музыку, была ясна внутренняя логика объединения различных элементов венгерской музыки. Его особенно привлекал старинный крестьянский фольклор. Он мастерски обрабатывал его для хора, для солистов, а кроме того, использовал характерные элементы и в инструментальных сочинениях, подчас довольно сложных («Музыка для струнных, ударных и челесты», 2-й скрипичный концерт).
Дарование 3. Кодая особенно полно раскрылось в его комической, подлинно народной опере «Хари Янош». В ней сценически воплощены невероятные истории, которые рассказывает односельчанам главный герой — отставной солдат. Творчество Кодая переходит уже в современный период, в музыкальную жизнь социалистической Венгрии, успешно развивающей лучшие традиции прошлого — традиции Листа, Эркеля, Бартока.

В.Васина-Гроссман Книга о музыке и великих музыкантах