Ц.Кюи - Избранные статьи

1868

Музыкальная литература



Музыкальныя литература, книги, статьи, рецензии, нотные сборники

 

ДВА НОВЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ КРИТИКА

(Г. Фаминцын и А. Ларош)

 

[.] Число лиц, действующих у нас на поприще музыкальной критики, так незначительно, что появление всякого нового деятеля составляет довольно заметный факт для лиц, интересующихся музыкой. Таких новых деятелей у нас в последнее время явилось два: Фаминцын — в Петербурге и Ларош в Москве.

По музыкальным делам в «Голосе» теперь двойственное правление: у него есть свой Далай-Лама — Ростислав и подчиненный ему Богдо-Лама — Фаминцын. Первый глубокомысленно и хвалебно воркует и совершенно одинаковым тоном пишет и о «Руслане», и о «Рогнеде», и о «Грозе», как будто бы о художественных произведениях совершенно одинакового достоинства и значения; второй глубокомысленно громит и тривиальность, и народность, и несоблюдение условных музыкальных форм и печатает в «Голосе» реминиссансы из старых учебников эстетики. Больше о Фаминцыне нечего и говорить, тем более, что читатели «СПб. вед.» знакомы уже с ним из статьи Дручко.

Совершенную противоположность с Фаминцыным представляет Ларош.4 Он горячий сторонник народной музыки и русской народной песни; он только в народности видит спасение современной музыки. У него много сведений как по истории музыки, так и по ее технике, много любви к делу и уменье высказываться ясно и горячо. Он ставит Глинку наряду с первейшими композиторами, а «Руслана» считает его самым совершенным произведением. Ларош начал печатать в «Русском вестнике» ряд статей, озаглавленных «Глинка и его значение в истории музыки», и первая из них появилась в октябрьской книжке журнала.5 Раньше окончания труда Лароша трудно делать какие-либо заключения о значении этого труда в целом, но и то, что уже напечатано, до такой степени отличается от музыкальных статеек наших критиков, не исключая Серова, что я считаю долгом вкратце познакомить читателей с первой статьей Лароша.
Автор задался намерением доказать народность музыки Глинки, и особенно народность «Руслана», и для этого подвергает сочинения Глинки весьма обстоятельному техническому разбору относительно их мелодической, гармонической и ритмической фактуры. Труд специальный, весьма почтенный и весьма полезный. Пользу подобного труда я вижу в следующих обстоятельствах. Во-первых, у нас много молодых музыкантов, жаждущих музыкальных сведений и жадно читающих все относящееся до музыки. Фактический разбор технической части музыкальных произведений прочно установит их взгляд на композитора, а к тому же познакомит их и с разными незамеченными, еще новыми сторонами музыкального дела, составляющими особенность разбираемого композитора. Во-вторых, как в разговорном, так и в музыкальном языке грамматические правила выводятся из тщательного изучения произведений великих художников. А так как с течением времени язык изменяется (всякий художник вносит в него свои оригинальные обороты, делающиеся потом достоянием языка), то и грамматические правила подвержены изменениям. Язык музыкальный по причине его неопределенности подвержен более быстрым и значительным изменениям, чем язык словесный. Изучение технических особенностей произведений Глинки может расширить рамки музыкальной грамматики, так ревниво оберегаемые и стесняемые консерваториями.
Чтобы доказать народность музыки Глинки, Ларош подробно рассматривает русскую народную песню, разбирает ее мелодические, гармонические и ритмические особенности, опираясь несколько раз на сборник Балакирева. Потом, переходя к музыке Глинки, он доказывает, что те же самые частности, особенно мелодическде и гармонические, присущи и его сочинениям, откуда следует, что она вполне народна, что она тождественна с произведениями русского народного духа. В статье Лароша рассеяно много тонких и дельных замечаний. В ней, например, прекрасно указано на параллельность умственного развития человечества с развитием музыки, выразившимся в изменении мелодического и гармонического строения произведений разных эпох.
Весьма замечательна также мысль, что Глинка, при всем своем разнообразии, при всей верности местного колорита в изображении разных народностей: испанской («Хота»), польской («Сусанин»), восточной («Руслан»), средневековой рыцарской и еврейской («Холмский»),— всюду оставался вполне народным. В самом деле, у каждого самостоятельного художника есть собственное я, от которого отрешиться невозможно. Самые противоположные сюжеты могут быть им превосходно выполнены, но личный отпечаток художника и его национальности их не покинут. И Вебер («Оберон»), и Бетховен («Афинские развалины»), и Берлиоз (нубийский танец в «Троянцах»), и Глинка прекрасно выразили в музыке восточный колорит, но музыка первых двух художников обличает в них германский дух, третьего— французский, последнего же — русский.
В конце статьи Ларош находит, что «германская музыка уже договорилась до своего последнего слова», и от русской музыки ждет великого будущего. Это и мне всегда казалось несомненным; несомненно также и то, что германская музыка лишена подпоры народной песни, которая там исказилась, утратила свою самобытность и заменена в народе плоскими, сочиненным и песнями и Maermer-хорами; но все-таки в первой фразе есть излишнее увлечение. Конечно, музыка Вагнера и Листа, «двух самых крупных деятелей германской музыки в последнее время», «болезненная» и «подточенная», но оба они проложили искусству новые пути, и если у них нехватает таланта для надлежащего осуществления своих идей, если они должны прибегать к изысканным, часто противохудо-жественньш странностям, то из этого еще не следует, чтобы
Германия на этом йойом пути не была в состоянии создать великих деятелей.
Ввиду предстоящей «борьбы за первенство со школой германской» Ларош выражает горячее желание, чтобы наше искусство дошло до того «совершенства механизма», которое имеется в распоряжении германских музыкантов; чтобы наши музыканты солидностью музыкального образования сравнялись с немцами. Без знания и труда, разумеется, невозможно достигнуть значительных результатов; но да сохранит бог наших музыкантов от той односторонности, узости взгляда и консерватизма, которые породили в Германии такое великое множество Лахнеров, Рисов, 6 Раффов,7 Фолькманов 8 и т. д. Теоретическое образование должно подкрепляться изучением великих произведений всех школ и веков, и мы должны дорожить сохранением за собой разносторонности (мы гораздо менее исключительны в музыке, чем итальянцы, французы и немцы), без которой нет простора искусству.

При несомненных прекрасных качествах статьи Лароша в ней есть и недостатки: есть исключительность взгляда, есть неловкие фразы, есть неосновательные суждения, сплеча высказанные. Приведу примеры. Ларош — враг музыки с программой, враг музыки, «опирающейся на определенную поэтическую задачу»; он в этом видит упадок музыки и пишет: «Симптом этот (музыка с программой) уже проявляется у великого музыканта, положившего начало упадку музыки, у Бетховена.» (подчеркнутая фраза, примененная ради «программной музыки» к человеку, которому музыка обязана всем своим современным развитием,— более чем рискованна). Самое полное выражение «программной музыки» есть опера; значит, Ларош оперную музыку ставит ниже музыки симфонической. Между тем значение музыки можно измерять только силой впечатления, производимого ею на слушателей, а никак нельзя сказать, чтоб хорошая опера производила меньшее впечатление, чем хорошая симфония.
Если музыка огромного большинства опер совершенно ничтожна, особенно сравнительно с музыкой симфонической, то на это есть особенные причины, и нужно полагать, что и для оперы настанут более счастливые времена. Далее. Всякая музыка должна выражать что-нибудь; это «что-нибудь» и составляет программу музыкальной пьесы. Программа эта может быть более или менее обширна, более или менее определенна; но если б даже пьеса ограничивалась просто выражением какого-нибудь чувства, то это чувство и составляет уже программу пьесы. Можно преследовать преувеличение в стремлении выражать музыкой внешние явления (буря, ручьи, пастушки), хотя в современной музыке еще нет в этом преувеличения. Изгонять же из музыки окончательно программу — то же, что запретить живописцу вдохновляться чужими литературными Произведениями и требовать, чтоб он сам сочинил все сюжеты своих картин.
О Берлиозе Ларош в одном месте говорит, что он «онемеченный француз», в другом — что он один из представителей Веймарской школы, в третьем называет его «величайшим из современных композиторов», но в сочинениях его видит «разрозненность формы». Берлиоз не имеет ни малейшей солидарности с Веймарской школой, и немецкого в нем нет ни капли. Лет сорок тому назад своей «Фантастической симфонией» Берлиоз, независимо от Вебера, положил основание современному романтизму в музыке и, конечно оказал огромное влияние на Веймарскую школу, но общего с нею в его сочинениях ничего, нет ни по содержанию, ни по форме. Сам Ларош находит, что «у Вагнера ритм расплылся в безразличный ряд длинных, протяжных нот», Берлиоз же «исполнен ритмической жизни»; что музыка Листа и Вагнера «болезненна, подточена», у Берлиоза — «свежесть и оригинальность поразительны». Значит, внутреннее содержание их музыки диаметрально противоположно. Что же касается формы, то в Веймарской школе свобода формы часто переходит в бесформенность, туманную у Вагнера, пеструю у Листа; Ларош видит ту же «разрозненность формы» и у Берлиоза, но последнее неверно.

Если проследить сочинения Берлиоза, начиная от самых слабых, как увертюра «Francs Juges», и до самых сильных, последних, как «Те Deum», то во всех найдем самую ясную, определенную, чрезвычайно широко задуманную форму. Эта ширина делает сочинения Берлиоза почти монументальными. Если на них смотреть вблизи, то часто находишь неудовлетворительные детали, но издали они поражают своей отчетливо очерченной формой необычайной грандиозности. (Переходя от этих общих положений к частностям и сравнивая оперный стиль Берлиоза со стилем Вагнера, симфоническую и религиозную музыку Берлиоза с произведениями Листа, разница вышла бы еще рельефнее.)

Наконец, самые недостатки Берлиоза прямо противоположны Веймарской школе и всякому «онемечению»; его часто негладкие, неловкие, грубые гармонические повороты (Вагнер, а особенно Лист при всей изысканности их гармоний всегда ведут ее необыкновенно чисто и гладко), попадающиеся у него французские, маршеобразные, лишенные благородства темы (вторые темы в «Franos Juges», «Король Лир»; к счастью, их очень немного), самая, наконец, оркестровка, совершенно самобытная, в которой покинуты все немецкие, бетховенские традиции, делают из него не «онемеченного», но чистокровного француза.
Несмотря на указанные и другие недомолвки и неверность в частностях, труд Лароша, судя по первой статье, обещает быть весьма замечательным и полезным; и я полагаю, что если б вместо Ростиславов, Фаминцыных и супругов Серовых было побольше таких музыкальных деятелей, как Ларош, то музыкальное развитие и понимание у нас бесконечно бы выиграло.

 

ПОСЛЕДНИЙ КОНЦЕРТ РУССКОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА.
ЕЩЕ СТЕЛЛОВСКИЙ

(Отрывки из «Ромео», «Фауста» и «Гарольда в Италии» Берлиоза.
Об издании «Ивана Сусанина» и «Руслана и Людмилы»)

 

Последний концерт Русского музыкального общества и в то же время последний концерт Берлиоза весь был составлен из его произведений и принадлежал к числу замечательнейших. В нем исполнялись отрывки из «Ромео и Джульетты», «Фауста» и вторая его симфония «Гарольд в Италии» целиком. У Берлиоза самая чуткая артистическая натура, горячо откликающаяся на все великое в искусстве; вот почему произведения Шекспира, Гете, Байрона, Виргилия производили на него сильнейшее впечатление и он старался замечательнейшие их образы облечь в музыкальную форму.

Таким образом были созданы «Ромео», «Фауст», «Гарольд», «Лелио» (с фантазией на шекспировскую «Бурю» в конце), «Беатриче и Бенедикт» («Много шуму из ничего»), «Троянцы». Но только в «Троянцах» он строго придерживался «Энеиды» и мифологии, в остальных же произведениях создания поэтов служили только поводом для творчества его собственной фантазии. Обыкновенно он пользовался только несколькими эпизодами, несколькими лицами, весьма многое присочинял сам сообразно с своими музыкальными затеями и облекал все это в совершенно своеобразную форму. Так как проявление творчества такого оригинального и необыкновенного таланта, как Берлиоз, представляет большой интерес, то я познакомлю читателей с тем, что он сделал из «Ромео» Шекспира и «Фауста» Гете.
В «Ромео и Джульетте» его, вероятно, увлекла возможность превосходного музыкального изображения блестящего бала у Капулетти, страстной любви Ромео и особенно чарующего изображения волшебницы Маб, вложенного Шекспиром в уста Меркуцио. Но эти три счастливые музыкальные задачи совершенно разрозненны, ничего общего между собой не имеют, а между тем Берлиозу хотелось их соединить между собой и образовать одно целое. Он это и делает насильственным образом: к этим трем превосходным инструментальным номерам прибавляет еще многое, и выходит большая «Драматическая симфония» с хорами, соло и прологом. (Текст Эмиля Дешана;
посвящена Паганини, писана с особенной любовью в 1839 г. вне всякой нужды и мелких житейских хлопот вследствие роскошного подарка в 20 000 франков, сделанного ему Паганини.) Прологу предшествует инструментальная интродукция, изображающая ссору и свалку Монтекки и Капулетти, приход герцога и его грозные слова, разгоняющие толпу.
'В прологе участвуют хор и солисты; хор поясняет речитативом как интродукцию, так и то, что предстоит слышать впереди; солисты поют в важнейших местах. Хор рассказывает о вражде и вековых ссорах двух славных веронских домов, об 4 угрозах герцога (интродукция); о роскошном бале старика Капулетти (2-я часть симфонии); о любви Ромео к Джульетте (3-я часть симфонии); тут же альт поет два куплета о любви и о том, как ее понимал Шекспир; далее тенор с хором рассказывает несколько переделанный монолог Меркуцио о царице Маб (4-я часть симфонии); «но вскоре» кончает хор, «царит смерть и прекращает вражду, стоившую столько крови и слез». За прологом следуют поименованные три части симфонии; они написаны для одного оркестра, и только 3-й части предшествует хорик гостей, расходящихся с бала и поющих отрывки бальной музыки. Между 4-й частью и.финалом вставлены два номера, один вокальный: «Погребальное шествие Джульетты», другой инструментальный: «Ромео у гроба Джульетты»; ее пробуждение; сцена радости, отчаяния; смерть обоих. Финал симфонии — точно большой оперный финал с басовой арией и с хорами. Толпа прибегает к гробнице Капулетти, приверженцы обоих семейств опять начинают ссору, отец Лоренцо в речитативе поясняет причину трагической смерти любовников, а в арии призывает противников к миру; после некоторого колебания старинная вражда забывается, и все поют торжественный, клятвенный заключительный хор.

«Драматическая легенда» Берлиоза «Осуждение Фауста» (damnation) имеет весьма мало общего с «Фаустом» Гете, в чем читатели убедятся из следующего беглого перечня сцен берлиозовской «драматической легенды». Часть первая — Фауст в Венгрии любуется природой; хор и пляска поселян; приближается войско Ракочи — марш. Фауст чужд всему этому. Часть вторая — Фауст в своем кабинете; известная сцена отчаяния; слышится пасхальный гимн; является Мефистофель и уводит Фауста с собой. Суета в ауэрбаховском шинке; Брандер поет песню о крысе, Мефистофель песню о блохе; Фаусту противна эта грубая веселость, и Мефистофель переносит его на берега Эльбы. Хор гномов и сильфов усыпляет Фауста, и во сне он видит Маргариту. Хор солдат и хор студентов, в толпу которых вмешивается Фауст с Мефистофелем, чтобы идти к Маргарите.
Часть третья — Фауст вечером в комнате Маргариты прячется при ее приходе; Маргарита (тоже во сне видевшая
Фауста) поет песню о тулийском короле. Мефистофель у дома Маргариты взывает к духам (ДУХИ пляшут «менуэт») и поет известную серенаду. В комнате Маргариты происходит любовный дуэт; входит Мефистофель и уводит Фауста для того, чтобы приближающиеся соседи (слышен их хор) не застали его у Маргариты.
Часть четвертая— Маргарита в ожидании Фауста поет в своей комнате песню. Фауст среди пустынной и дикой местности взывает к природе; Мефистофель извещает его, что Маргарита в темнице; чтобы спасти ее, Фгуст подписывает запродажную на свою душу; они садятся на атшх коней и несутся. Во время этой скачки им слышится хор женщин и детей, поющих молитву; они видят целые стаи ночных птиц, оглушающих своим криком; видят пляску скелетов и, наконец, при крике Мефистофеля: «Я победил» они проваливаются в ад. Следует музыкальное изображение ада; Фауст в огне; демоны ликуют и поют хор на непонятном «алеком языке Сведенборга». Легенда кончается эпилогом: «АпоЛеоз Маргариты». Говоря о «Фантастической симфонии» Берлиоза, я имел случай заметить, что в произведениях его молодости часто встречается избыток фантазии, проявляющийся в очень странных задачах (программах) музыкального сочинения. Теперь мы видим то же самое и в «Ромео» и в «Фаусте», которые относятся к среднему периоду его деятельности. Мысль вдохновляться великими произведениями поэтов и облекать в музыкальные формы некоторые пригодные для этого сцены — превосходна. Сколько бесподобных картин, бесподобных музыкальных пьес было и будет таким образом порождено! Но напрасно Берлиоз в симфонии «Ромео» хотел создать нечто целое, подходящее к цельности шекспировской драмы. Оттого вышел пролог настолько же лишний, как и пролог к «Троянцам», а так же мало поясняющий.

Во-первых, слишком трудно расслушать отчетливо слова, произносимые целым хором, а во-вторых, текст пролога так краток, что если вы не знакомы с.Шекспиром, то этот текст не выяснит вам достаточно ни старинной ссопы двух веронских домов, ни любви Ромео, ни царицы Мяб, ни, наконец, целого хода драмы; если же вы знакомы с Шекспиром, то это неудовлетворительное пояснение не нужно вовсе. Точно так же и финал симфонии мне кажется неуместным: эта басовая ария, эти хоры чисто в оперном стиле и драматического характера не выгодны для исполнения на эстраде и слишком отступают от симфонического стиля. Но вторая, третья и особенно четвертая части симфонии чрезвычайно замечательны во многих отношениях. Эти три части именно и исполнялись в рассматриваемом концерте.

Во второй части, «Печаль Ромео» и «Праздник у Капулетти», несмотря на удивительную красоту звука, не богаты музыкальными достоинствами. Мелодия «печали» очень вычурна и вся основана на странных хроматических интервалах, болезненно действующих на слух. Но самый «праздник» изображен бесподобно. Тема и тут некрасива, хотя исполнена жизни и огня, и аккомнанируется чрезвычайно эффектно и разнообразно; в самом же конце идет crescendo, едва ли не колоссальнейшее из всех мне известных. Это crescendo основано на нисходящей гамме басов, на которой идет медленное, продолжительное, но неустанное нарастание оркестровых масс, поражающее безмерным своим величием и уподобляющее эту часть симфонии гигантским сооружениям древних пелазгов или египтян.

В третьей части, после прелестного и коротенького изображения тихой ночи и хора гостей, расходящихся с бала (этот хор поется в комнате, соседней с концертным залом), начинается «Сцена любви». Это любимое произведение Берлиоза, эту сцену он ставит едва ли не выше всего, что он написал, главную мелодию этой сцены он помещает обыкновенно на своих автографах. Причину пристрастной любви Берлиоза к этой сцене нужно искать, как мне кажется, в силе воспоминаний молодости, того увлечения, той страсти, под влиянием которых эта сцена сочинена. В сущности, она далеко не принадлежит к лучшим страницам Берлиоза: несмотря на изящество и красоту оркестровки, несмотря на ее несомненное болезненное увлечение, она длинна, утомительна и бедна изобретением.

Четвертая часть симфонии, скерцо «Царица Маб»,— chef-d'oeuvre от первой до последней ноты. Это нечто волшебное, небывалое, неслыханное. Возьмем музыкальные мысли форму, оркестровку,— все это верх совершенства. Свежесть и благоухание идей, стремительный пыл молодости, роскошное богатство красок и фантазии соединились вместе, чтобы доказать силу и могущество музыкального языка. Царица Маб принадлежит к тому небольшому числу счастливых произведений, которые и на музыканта и на немузыканта производят одинаково неотразимое впечатление.
Тончайшая поэзия разлита на всем этом произведении, все намерения выполнены с необыкновенно счастливым вдохновением. Что за дивная, чистая, светлая красота трио; что за чудное изображение горячей свалки сражения (сон солдата; в оркестре валторны и литавры); что за оригинальное и очаровательное по звуку crescendo с звонкими, металлическими ударами cymbales antiques. Здесь Берлиоз хотел изобразить бой часов и сон, как будто все в комнатах пошло вверх дном. Какая 'прелесть капризных, своенравных остановок в начале и в конце скерцо. И все это как под тончайшей, прозрачной, газовой вуалью; все это точно слышится во сне. Монолог Меркуцио у Шекспира изобилует первостепенными поэтическими красотами, но в музыкальном изображении царицы Маб гений Берлиоза далеко оставил за собой английского поэта. Об этом скерцо Берлиоза опасно говорить — и немой сделается велеречивым в изъявлениях своего восторга от этого изящнейшего, поэтичнейшего произведения.
В своем «Фаусте» Берлиоз по произволу распоряжался личностями, лишь бы только иметь 'предлог к сценам, самым разнообразным; он-добровольно лишил себя.возможности развить музыкальные характеры действующих лиц, чтобы только дать место неисчерпаемому разнообразию своей фантазии. Здесь, полагаю, как и в «Ромео», незачем было насильственно сводить в одно целое все эти сцены, вовсе не составляющие одного целого. Например, стоило ли из-за венгерского «Ракочи-марша» переносить Фауста в Венгрию? И без Фауста, и вне «драматической легенды» этот марш не перестал бы быть превосходнейшей, эффектнейшей инструментальной пьесой.

Из «драматической легенды» исполнялся незначительный отрывок, весьма нам хорошо знакомый по симфоническим концертам и по концертам Бесплатной школы, именно соло Мефистофеля, хор гномов и сильфов, усыпляющих Фауста, и, наконец, танцы сильфов. Об этом волшебном, прелестном, поэтическом номере, об этих прозрачных танцах я в свое время писал не раз (№ 81 за 1865 г.) и потому сказанного не повторяю.2
Последняя пьеса концерта «Гарольд в Италии» тоже неоднократно исполнялась в Петербурге. Эта вторая симфония Берлиоза значительно круглее и стройнее первой «Фантастической». Она написана в обыкновенной симфонической форме и состоит из следующих четырех частей, соответствующих обыкновенным четырем частям симфонии: 1-я — «Гарольд в горах. Сцены меланхолии, счастья, радости»; 2-я — «Шествие пилигримов, поющих вечернюю молитву»; 3-я — «Серенада горца Абрупских гор своей возлюбленной»; 4-я — «Оргия разбойников. Воспоминания предыдущих сцен». Симфония «Гарольд» — одно из самых характеристических произведений 'Берлиоза; в ней очень резко обрисовываются почти все особенности его творческого таланта.
Во-первых, необычайная оригинальность его гармоний. Берлиозу присуща совершенно самобытная гармонизация, какой мы не встретим ни у одного другого композитора; гармонизация эта часто очень странна, угловата, она режет наше ухо, но нигде не бывает избитой, тривиальной и всем сочинениям Берлиоза сообщает особенную физиономию. Иногда у него попадаются гармонические tours de force необыкновенной новизны и свежести. Так, «Шествие пилигримов» основано на двух нотах Н и С (двумя октавами ниже) и, несмотря на непреодолимую, повидимому, трудность гармонического строения именно на этих двух нотах, вышло чудо красоты; эти две ноты раздаются, точно отдаленные колокола и особенно в конце, когда звуки «шествия» стихают и исчезают вдали, в воображении слушателя возникают самые поэтические образы: и итальянский вечер, и вид живописных гор в сумерки, и отдаленный колокольный звон, изредка доносимый ветром.
Во-вторых, вместе с новыми гармоническими поворотами, Берлиоз любит соединения нескольких тем; в этом отношении у него есть своего рода ловкость и мастерство, не лишенное тоже угловатых поворотов, но не менее, быть может, замечательное, чем моцартовская способность к контрапунктной работе. Иногда эти соединения насильственны, а иногда производят большой эффект. В «Гарольде» тема интродукции проведена через все части и соединена с другими темами. Едва ли не самое эффектное соединение тем у Берлиоза — это в финале «Фантастической симфонии».

В-третьих, надо напомнить, что ритм, один из важных элементов современной музыки, до сих пор разработан менее других элементов, а между тем ничто не опошляет так музыкального произведения, как тяжелый, однообразный ритм. Ни один из композиторов не владел до такой степени ритмом, как Берлиоз: он им просто играет, ломает его ежеминутно, дробит; это настоящий мираж для уха, и эти ритмические эффекты донельзя разнообразят его произведения. Для примера приведу хоть конец финала «Гарольда»: идет в квартете унисонная фраза; фраза эта состоит сначала из двух нот в такте, потом из трех, потом из четырех, шести, восьми. Понятно, что подобный, небывалый прием придает сказанной фразе стремительность неотразимую.
В-четвертых, если не все произведения Берлиоза одинаково хороши, если между ними много гениальных, но есть и слабые, зато я не знаю между ними ни одного вялого. Огонь и увлечение присущи им всем. У Берлиоза нет ни одного произведения сделанного, из которого бы было видно, что оно сочинялось хладнокровно, одной головой, обдумыва-лось и пригонялось на досуге. В свои сочинения Берлиоз клал самого себя, свою страсть, свою жизнь. Поэтому-то они так волнуют, увлекают и олицетворяют современные требования от музыки.
В симфонии «Гарольд» особенного внимания достойны: превосходная, красивая, мастерски построенная интродукция; середина и особенно конец первого Allegro (первая его тема тоже замечательна по своему жеманно-салонному характеру); «Шествие пилигримов» по рассеянной в нем поэзии и гениальному концу; довольно красивая серенада, хотя и с пасторально-кадрильным французским характером темы; и более всего могучий финал несказанной энергии, огня и силы. Финал этот —одно из капитальных созданий Берлиоза. Замечательно, что некоторые темы Берлиоза по характеру своему очень схожи с народными венгерскими темами. Так, вторая тема финала — точно какой превосходный, жгучий «чардаш»; то же самое можно сказать и про тему чертей в конце «Фауста».

После концерта Берлиоз ужинал с некоторыми из более близких его знакомых, а 31 января, накануне своего отъезда, обедал и провел вечер с ними же у Д. В. С.3 Оба раза было много говорено, и Берлиоз сообщил немало разных музыкальных случаев. Приведу некоторые из самых характеристических. Приходит Лист к Берлиозу и приносит ему свою фортепианную аранжировку его «Фантастической симфонии». Берлиоз ее просматривает и видит, что в финале Лист пропустил тему «Dies irae». «А где же «Dies irae»?» — спрашивает он.— «Какое «Dies irae»?».— «Да вторая тема, одновременно о первой исполняемая медными».— «А, ба! — говорит Лист.—Я думал, что эти медные простой гармонический рамплиссаж». (Тема «Dies irae» исполняется всеми тромбонами унисонном. Правда, что Лист в то время был еще очень юн.)
А вот еще факт, до Листа относящийся, когда он уже не был так юн. Поставил он в Веймаре оперу Берлиоза «Бенве-нуто» и захотел сам дирижировать оркестром. В финале хор одним тактом опоздал и так прошел до конца действия. В антракте сияющий Лист спрашивает Берлиоза: «Ну что?» — «Да вот в финале хор был в разладе с оркестром».— «Ну, брат,— восклицает насупившийся Лист,— на тебя никогда не угодишь» (tu n'es jamais content). Быть может, многие из моих читателей слыхали о знаменитом, уже умершем парижском капельмейстере Габенеке? 4 Он знаменит тем, что познакомил парижан с произведениями Бетховена, это правда; но в каком виде он исполнял эти произведения? Вот пара образчиков. В Andante пятой симфонии Бетховена он не позволял играть контрабасам, исправляя грубый по его мнению, эффект Бетховена, и между прочими резонами приводил следующий: «Когда капельмейстер ставит новое произведение, НУЖНО же, чтобы он в нем что-нибудь переделал. Увертюру «Кориолан» он никогда не исполнял одну, полагая, что ее окончание рр с разорванными, разбитыми фразами произведет мало эффекта, а всегда соединял ее с громким последним хором оратории Бетховена «Христос на Масличной горе». Быть может, почтенный капельмейстер полагал, что Кориолан был современник земной жизни Христа и что между ними в действительности существовали какие-либо отношения.
29 января Берлиоз снимался у Левицкого. Карточки вышли хорошие, а портрет бесподобен. Это лучший* особенно по выражению, из всех его портретов, виденных мной в Париже. 1 февраля его проводили на железную дорогу.
Русское музыкальное общество в настоящее время списывает партитуру «Троянцев», так что это необыкновенное произведение находится пока только в Париже и у нас. Велика была бы заслуга дирекции театров относительно искусства, если б в будущем сезоне она поставила «Троянцев» на мариинской сцене. В этом случае Берлиоз не прочь был бы приехать следить за репетициями, а быть может раз, другой и продирижировать. Немалая была бы нам честь перед всем музыкальным миром восстановить в надлежащем виде то капитальное произведение, которое в Париже Карвалло на своем театре (Theatre lyrique) мог обставить только весьма мескинным образом.
. Нынешний сезон концертов Русского музыкального общества был весьма блестящим и по значению своему не менее важным, чем самый первый сезон, которым было положено основание Русскому музыкальному обществу. Этот сезон вознаградил нас за тот ряд неудач и музыкально-исполнительского нищенства, которые мы встречали на обеих наших оперных сценах. В немногих, в четырех всего, концертах Балакирев прекрасно исполнил много прекрасных вещей, и, наконец, сочинения русских молодых композиторов начинают проникать в эти концерты (в последнее время и старые русские композиторы давались более чем умеренно). Приезд же Берлиоза довершил дело и придал этим концертам особенную, экстренную ценность.

Пребывание Берлиоза в Петербурге имело огромное значение как для нас, так и для него самого. Во-первых, пребывание, хотя бы и временное, такого необычайного капельмейстера, как Берлиоз, для нас очень важно: оно оживляет, оно дает сильный толчок нашим исполнительским силам, оно дает публике понятие о том, чего мы от них вправе требовать. Наш оркестр бесспорно прекрасен, но он скоро опускается, небрежничает и хорошо, если по временам знаменитый приезжий капельмейстер выведет его из летаргии; «знаменитый и приезжий», потому что наш оркестр боится авторитетов, 'А с своими капельмейстерами, пожалуй, можно и не церемониться, особенно вне служебных обязанностей. Во-вторых, Берлиоз утвердил нас в простом, здравом понимании Бетховена без всяких вычур, сентиментальничанья, манерности; он нас познакомил с духом сочинений Глюка и своих. И любовь его к Глюку, и свежесть традиций, и, наконец, достигнутый эффект ручаются нам, что это был настоящий Глюк, какого, быть может, мы более не увидим. Исполнением же своих произведений и беседами о них он указал нам многие тонкие черты, до сих пор не замеченные. В-третьих, те, которые имели случай сблизиться с Берлиозом, увидели в нем великого борца за свои идеи, который в самых тяжелых, самых неблагоприятных обстоятельствах не сделал ни одной малейшей уступки, ни на волос не подался от своих артистических убеждений; увидели гениального художника, основателя новейшей школы, имевшего громадное влияние на движение искусства вперед, и вместе с тем обходительного, скромного до того, что он не сознает своего значения в истории искусства, совершенно чуждого аррогантности, столь любезной псевдоталантам.
Подобный живой пример мог только благотворно действовать на окружавшую его здесь музыкальную среду. Для самого. Берлиоза его теперешнее пребывание в России тоже было не без значения: на склоне лет своих он ожил; на эстраде, имея в руках своих превосходный оркестр, он забывал свои страдания; горячо приветствуемый здесь и восторженно в Москве, он уверовал в будущность своих сочинений; найдя, сверх своего ожидания, целый круг почитателей, непритворно любящий его и знающий его, он охотно забывал свое парижское одиночество и отчужденное положение. Все это он сам высказывал неоднократно [.]. Накануне своего отъезда он говорил; «Каждого тянет домой; но я с ужасом думаю о том, что в Париже я опять останусь совершенно одинок, что не с кем будет поговорить об искусстве, о музыке, о литературе, которые составляют всю мою жизнь.». Всякому понятно, что Петербург на удрученного горем и летами старика оказал действие, подобное последнему теплому, светлому, осеннему дню [.].
Теперь, быть может, читателям небезынтересно узнать, как отнеслась к Берлиозу наша единственная «специальная» газета «Музыка и театр». Она устами Серовой изрекла, что видит в Берлиозе чуть не нищего/ приехавшего к нам за подаянием, изрекла, что «лучше бы мы сколотили ему сумму» для поддержания артиста, «который от дряхлости и нашего климата может ежеминутно лишиться жизни». Это сказано в № 14. В № 16 она же, Серова, «отнимает свои слова, которые она необдуманно бросила», и говорит, что присутствие у нас Берлиоза «более чем полезно, оно необходимо». Поистине два единственных сотрудника «Музыки и театра», супруги Серовы,— это две утлые ладьи без руля и без ветрил, носимые ветром по морю музыкальному [.].

Недели три тому назад в «СПб. вед.» была публикация Стелловского об издании партитуры «Ивана Сусанина». Это предприятие так важно, оно имеет такое для нас значение, что я позволю себе остановить внимание читателей на этой публикации. Из нее мы узнаем, что Стелловский — «член Филантропического' общества», что, конечно, делает честь его общечеловеческим чувствам. Далее он говорит, что «издание этой партитуры замедлилось потому, что сестра покойного Глинки, Шестакова,6 не выдавала ему оригинальных партитур, что она обязана была сделать по существующим условиям; и что он, Стелловский, с 1862 г. не в силах ее «понудить» к этому через прежние и новые судебные места.
Все это неверно: 1) Шестакова но условию вовсе не обязывалась выдать оригиналы Стелловскому; 2) эти оригиналы вовсе ему для издания не были нужны, так как у него имелись с них копии. Иначе он бы не мог публиковать еще в 1854 г. на обертках своих изданий, что в его магазине продаются партитуры «Ивана Сусанина» и «Руслана»; 3) дело Стелловского с Шестаковой и обратно — дело Шестаковой с Стелловским начато не в 1862 г., а в 1866 г.; 4) в условии, заключенном с Шестаковой в 1861 г., Стелловский обязывался издать партитуры «Сусанина» и «Руслана» в течение четырех лет, т. е. не позже 1865 г.; невыполнение этого обязательства и заставило Шестакову начать с ним дело, которое она и выиграла (теперь оно перенесено в высшую инстанцию), что в свое время было напечатано в «СПб ведомостях».
Но, оставив эту юридическую сторону дела, обращаюсь к музыкальной стороне публикации. Стелловский пишет, что партитура будет издана «в том самом виде, в каком исполняется на сценах императорских театров и с присовокуплением всех сокращений, делаемых при ее исполнении согласно средствам исполнителей». Что значит это «присовокупление сокращений»? По всему нужно думать, что издание будет не полное, а с театральными купюрами, следовательно, значительно потеряет свою ценность. Я счел должным указать на это как потому, что все действия Шестаковой всегда клонились к возможному распространению, полному и хорошему изданию произведений ее брата, так и потому, что издание, предшествуемое подобного рода рекламами, мне кажется крайне неблагонадежным. А деятельность Стелловского по музыкальным делам, его безобразное переложение увертюры «Русалки», его запрещение исполнять произведения Глинки и Даргомыжского мало могут содействовать к усилению надежд на его настоящее предприятие.

 

КОНЦЕРТ БЕСПЛАТНОЙ ШКОЛЫ
«КАМЕННЫЙ ГОСТЬ» ПУШКИНА И ДАРГОМЫЖСКОГО

 

 

[.] В 1862 г. была основана Ломакиным и Балакиревым Бесплатная школа пения. Цель школы состоит в доставлении возможности всякому бесплатно получить элементарное музыкальное образование, особенно в применении к пению. Насколько эта цель достигается и насколько она может быть достигнута,— трудно судить, тем более, что ученики школы меняются чуть не ежегодно, и -вряд ли многие из них одарены надлежащей настойчивостью, без которой достижение какой-либо серьезной цели делается невозможным. Не знаю также, в какой мере были действительны те средства и приемы, которые доныне употребляла школа для доставления элементарного музыкального образования. Но, кроме того, школа ежегодно давала один -или два превосходных концерта, в которых хоральное исполнение, конечно, заранее приготовленных огромных вокальных масс было доведено до высокой степени совершенства. Уже этот один факт так важен, что школа играет заметную роль среди современной музыкальной жизни Петербурга; существование и цель школы до такой степени чужды всякого своекорыстия, что к ней нельзя иначе относиться, как с крайним сочувствием.

В нынешнем году в школе произошла крупная перемена: Ломакин оставил школу и единственным распорядителем остался Балакирев. Не знаю, какие причины заставили Ломакина оставить школу, но во всяком случае имя его как одного из ее основателей останется неразлучным со школой. Быть может, без его известного имени школа и не состоялась бы или, по крайней мере, потребовалось бы много времени, чтоб достигнуть таких размеров, каких она достигла в первый же год своего существования. Невозможно также забыть заслуги Ломакина по хоровому пению, его многолетнюю практику, примененную к школе, быстрые и блестящие достигнутые им результаты. Основание Бесплатной школы составит одну из прекрасных страниц многолетней деятельности Ломакина.
В нынешнем посту был только один концерт, одинаково удачный и по составу программы, и по исполнению, и по весьма значительному стечению публики,—это был концерт Бесплатной школы. В нем исполнялись первая симфония Шумана и «Реквием» Моцарта, Мои читатели знакомы с обоими этими капитальными произведениями, и потому я о них распространяться не буду. Скажу только, что нельзя хладнокровно слышать эти два произведения. Симфония Шумана дышит радостной и веселой жизнью, в ней выражается ясный, любящий взгляд на все окружающее. За исключением первой темы скерцо, темных пятен нет; все светло и весело; все кругом живет и кипит, автор видит эту жизнь и радуется ей, радуется тому, что он сам живет и видит окружающую радостную жизнь других.
Таково общее впечатление, производимое этой симфонией; полнота жизни автора передается слушателям и отражается на их просветлевших лицах. Еще я должен сказать, что этому отрадному, чудесному впечатлению немало содействовало кипучее, радостное, полное жизни исполнение симфонии. «Реквием» по достоинству музыки далеко превосходит лучшую оперу Моцарта — «Дон Хуана». Это звено, связывающее музыку современную — музыку мысли и страсти с музыкой минувшей, довольствовавшейся более или менее красивым сочетанием звуков и аккордов. Многое в «Реквиеме» устарело (почти вся вторая половина), во многом мы находим неизбежную дань своему времени (бесконечные вокалы, из которых составлена фуга первого номера), но «Kyrie», «Dies irae», «Rex Tremendae», красивое «Recordare», могучее «Confutatis» и страстное «Lacrimosa» долго еще будут памятником необычайных дарований Моцарта и долго будут производить на слушателей могучее впечатление [.].

Чего должны мы требовать от оперной музыки? — вот вопрос, далеко еще не разрешенный, хотя о нем и было писано j весьма много. Мне кажется, что ответ на этот вопрос заключается в двух словах: от оперной музыки мы должны требовать правды и красоты. Правда состоит в том, чтобы музыка в течение всей оперы верно выражала то, что происходит на сцене, с возможным соблюдением местного колорита, характера эпохи и развития музыкального характера действующих лиц. Кроме того, необходимо, чтоб фразировка была естественна, чтобы каждая фраза была произнесена верно, с понижением и повышением голоса где следует, чтоб каждая нота, усиливала выражение текста впечатлением на слушателей. Но одной такой правды мало;. такая правда местами нередко встречается у Обера, а между тем его оперы совсем не музыкальны. С правдой должна быть соединена и красота музыки. Необходимо, чтоб фразы не были обыденны, избиты; необходимо, чтоб развитие музыкальной мысли шло об руку с развитием музыкального характера, чтоб всякая нота по возможности имела свое музыкальное значение и интересовала слушателя. Вот оперный идеал, которому удовлетворяют некоторые отрывки «Фрейшюца», «Руслана», «Русалки», но который еще ни разу не был осуществлен ни в одной опере целиком. В иных номерах оперы будет преобладать стройная красота музыки, как в эпической картине русского язычества, в интродукции «Руслана», в других — верная драматическая декламация, как последние минуты прощания Наташи с Князем в «Русалке». Но во всяком случае подобная опера, талантливо осуществленная и талантливо исполненная, должна бы произвести на несколько подготовленную публику впечатление, о котором не имеют никакого понятия наши меломаны. До появления этих требований (они ведут свое начало от Глюка) или при умышленном их игнорировании нечего было заботиться о выборе сюжета для оперы: всякий сюжет годился. Писалась какая-нибудь музыка, подгонялась под вкус публики, под требование певцов, под текст оперы, и пожинались лавры. Так написано большинство опер Россини, не удовлетворяющих ни условию красоты, ни условию правды.

Композитор Даргомыжский
Александр Сергеевич Даргомыжский


При нынешних требованиях от оперы выбор сюжета имеет огромное значение. Сюжет распадается на три части. Первая, фабула, должна представлять интерес общий и достаточна сильный, чтоб всякого задеть за живое. Во-вторых, планировка без излишней растянутости должна представлять полное развитие сюжета и все его важнейшие моменты. В-третьих, выполнение сюжета, т, е. речи действующих лиц, будут ли они написаны в стихах или в прозе (последнее я считаю очень возможным для реальных комических опер).
Редко встречаются лица, так роскошно наделенные природой, чтобы они соединяли в себе сильный музыкальный и сильный литературный талант; следовательно, если б какому композитору и удалось написать для своей оперы вполне удачное либретто, то это было бы исключение, которое никоим образом невозможно возводить в общее правило. Еще сам композитор может себе выбрать сюжет и распланировать сообразно с музыкальными целями. При большом числе беллетристических замечательных произведений это не особенно трудно. Но написать текст для оперы — трудная задача.

Присяжные либреттисты, к которым обыкновенно обращаются, в большинстве случаев люди дюжинные, бездарные, без всякого поэтического чутья, не всегда даже владеющие порядочным слогом. Правда, и без хорошего текста, при хорошей только планировке, может выйти ряд хороших картин, но при хорошем общем они выйдут грубыми, малеванными, декоративными («Гугеноты»), без той поэтической прелести деталей, которая нас так пленяет во многих хороших романсах с хорошим текстом. Кроме общей картины, в тексте может быть бездна изгибов чувства и страсти, бездна тонких штрихов, без которых картина не оживится, а так картиной и останется. А для этого нужен сильный поэтический талант, не всегда охотно подчиняющийся музыканту и гораздо охотнее создающий совершенно самобытно.
Очень вероятно, что когда современный оперный идеал станет чаще осуществляться, когда он начнет борьбу с безобразными представлениями, которые теперь называются операми, так мастерски и беспристрастно описанными графом Толстым в III томе «Войны и мира», тогда талантливые писатели будут создавать драмы, назначенные для слияния их с музыкой, и одна из громадных трудностей создания оперы будет устранена. А пока приходится хвататься за те произведения великих художников, которые хоть сколько-нибудь подходят под высказанные требования, одно из произведений, близко подходящих к идеалу оперного1 текста — «Дон Жуан» («Каменный гость») Пушкина. Если бы Пушкин прибавил хоры (хотя нет никакого резона делать оперу непременно с хорами, только для музыкальных целей обидно отсутствие такого могучего элемента, как хор), если б он увеличил число лирических моментов и кое-где посократил прозаичность раз-
говоров, текст «Каменного гостя» был бы совершенен. Но и в таком виде, как он оставлен Пушкиным, это текст прекрасный, и он увлек замечательнейшего из наших музыкантов-
художников Даргомыжского, имеющего громадную подготовку для сознательного создания современной оперы-драмы.

Да, в настоящее время Даргомыжский, несмотря на свое болезненное состояние, с необыкновенным жаром и настойчивостью пишет музыку на текст пушкинского «Дон Жуана», не изменяя в нем ни одного слова. Сделано уже более половины этого великого дела «Дон Жуан» Даргомыжского будет явление необычайное, небывалое; это будут лучшие места «Русалки» без ее слабых мест; это первый сознательный опыт
создать современную, оперу-драму без малейших от нее отступлений; это будет кодекс, в котором русские вокальные композиторы будут заводить справки относительно верности
декламации, верной передачи фраз текста; это драматическая правда, доведенная до ее высшего выражения, соединенная с умом, опытностью, знанием дела и во -многих местах с музыкальной красотой, с отпечатком неподражаемой оригинальности Даргомыжского. «Дон Жуан» Даргомыжского займет почетное место и передовое не только в истории русской оперы, но и в истории всемирной оперы, как первый серьезный, честный и необыкновенно талантливый опыт, так близко подходящий к оперному идеалу.

 

 

ПЕРЕМЕНЫ В КОНСЕРВАТОРИЙ
ВЕРОЯТНЫЙ ПРИЕЗД К НАМ БЕРЛИОЗА. КРАТКАЯ ЕГО БИОГРАФИЯ

 

 

ПОЛУГОДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ГАЗЕТЫ «МУЗЫКА И ТЕАТР»

 

 

ЧЕТВЕРТЫЙ И ПЯТЫЙ КОНЦЕРТЫ РУССКОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА. ГЕКТОР БЕРЛИОЗ

(6-я симфония Бетховена. Увертюра «Бенвенуто Челлини», «Фантастическая симфония» Берлиоза.
Отрывок из «Ифигении в Тавриде» Глюка)

 

 

 

СЕДЬМОЙ КОНЦЕРТ РУССКОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБЩЕСТВА
НОВОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ РИМСКОГО-КОРСАКОВА