75 лет со дня рождения испанского поэта и драматурга Федерико Гарсиа Лорка

Календарь - В мире музыки - 1973г.

Музыкальный календарь памятных дат
 

ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА

 

В 1936 году погиб от рук франкистских палачей выдающийся сын испанского народа — поэт Федерико Гарсиа Лорка. Его замечательные стихи проникнуты духом свободолюбия, в них бьется сердце благородного бойца за народные идеалы, за справедливость. Произведения Лорки часто издавались в Советском Союзе. Но не только стихи принесли ему широкую известность. Он был глубоким знатоком испанского музыкального фольклора, не только собирал, но и талантливо гармонизовал народные песни. Удивительным мастерством отмечены его обработки старинных мелодий XV—XVIII веков. А в годы гражданской войны защитники республики пели и оригинальную песню Лорки «Четыре погонщика мулов». Только текст у нее был новый, сочиненный Рафаэлем Альберти и Марией Тересой Леон. Теперь песня называлась «О четырех генералах». Особенное внимание уделял Лорка песням родной Андалусии. Многие из них впоследствии были записаны на пластинки. Лорка прекрасно играл на фортепиано и гитаре, обладая чудесным импровизационным даром. А с каким темпераментом и чувством стиля пел он народные песни!. Да и сами стихи Лорки, его пьесы проникнуты подлинным музыкальным чувством.

Свой уникальный талант поэта и музыканта Лорка до последней капли отдал на службу простым людям. Как современно звучат его слова: «Когда я вижу, что творится в мире, я спрашиваю себя: «Во имя чего я пишу?» Но необходимо
трудиться. Трудиться и помогать тому, кто того заслуживает. Трудиться, даже если порой кажется, что твои усилия напрасны. Трудиться, чтобы таким образом выразить свой протест. Ибо каждый, кто раскрывает глаза в мире, полном несправедливости и бед, невольно хочет воскликнуть: «Протестую! Протестую! Протестую!» Или такие строки: «Идея искусства для искусства была бы жестокой, если бы, по счастью, не была простой фразой дурного вкуса. Ни один настоящий человек сейчас уже не верит в этот хлам «чистого искусства». В бурные времена, переживаемые ныне миром, художник должен рыдать и смеяться вместе со своим народом. Пора выбросить букеты лилий и влезть по пояс в тину, чтобы помочь тем, кто собирает лилии. Я, в частности, горю желанием общаться со всем народом».
И Лорка осуществляет это свое желание. Вместе с организованным им передвижным театром «Ла Барака» поэт выступает перед народной аудиторией по всей стране. «Ясно, что наши спектакли нравятся публике. Публике, которая, в свою очередь, нравится мне: рабочие, простые люди из деревень, даже самых маленьких, студенты, словом, те, кто работает или учится. Барчукам и щеголям, у которых нет ничего за душой, мы не очень-то по нраву, да нам это и неважно. Они тоже приходят посмотреть наши спектакли и, покидая театр, бросают вскользь: «Что ж, это вполне прилично». Но что они понимают? Разве знают они, что такое великий испанский театр? Эти люди чванятся тем, что они католики и монархисты, и пребывают равнодушными ко всему остальному. Нет, больше всего мне нравится выступать в деревнях. Какое счастье видеть, как какой-нибудь крестьянин, восхищенный романсом Лопе де Вега, не в силах сдержаться, восклицает: «Как это здорово сказано!»

Песни Лорки

Лорка был отличным знатоком и ценителем музыки разных народов. Вот его отношение к Бетховену: «Если слова способны выразить конкретные понятия, то они все же бессильны передать тончайшие оттенки человеческой души. Это способна сделать музыка. Никто не выразит словами ту глубину человеческих чувств, которую выразил Бетховен в сонате «Аппассионате».
Интересовался Лорка и русской музыкой. В своей лекции об андалусских песнях «канте хондо» он говорил: «В 1845 году Михаил Иванович Глинка приехал в Гранаду. Пребывание отца и основателя славяно-восточной школы в Гранаде весьма любопытно. Он подружился со знаменитым гитаристом того времени Франсис-ко Родригесом Мурсиано и часами слушал его импровизации. По возвращении к себе домой он рассказывал об особенностях наших песен, которые изучал и использовал в своих сочинениях. Композитор нашел подлинный источник. К этому же источнику обращались и другие русские композиторы. Доказательство тому — фрагменты «Шехеразады» и «Испанского каприччио» Николая Римского-Корсакова, который всем вам знаком. Итак, вы видите, как своеобразие песен «канте хондо» повлияло на Москву из Гранады.»

Тогда же Лорка вспомнил и о творчестве Дебюсси: «На международной выставке, организованной в Париже в 1900 году, в Испанском павильоне группа цыган пела «канте хондо» во всей их чистоте. Выступления цыган привлекли внимание всего города, но особенно — молодого музыканта, который в это время вел упорную борьбу, как и все мы, молодые артисты, вынуждены вести борьбу за новые, неизведанные поиски в море мысли, для того чтобы встретить нетронутые эмоции. Молодой человек изо дня в день ходил слушать андалусских певцов. Его широко раскрытая душа наполнилась духом наших мелодий. Это был Клод Дебюсси. Со временем он стал высокой музыкальной вершиной— открывателем новых путей, создателем новых теорий. Во многих произведениях этого музыканта возникают тончайшие отзвуки Испании, и прежде всего Гранады.»
Да и стихотворение Лорки «Дебюсси» звучит, как сама музыка, запечатленная в поэтических строках.

Молчаливо по ряби канала
Плывет моя тень куда-то.
На тене моей покачивается
Зеленых звезд лягушата.
Тень роняет на тело
Застывших предметов отсветы.
Тень моя — как огромный
Комар фиолетовый.
Сто сверчков в камышах высекают
Золотые искры созвучий.
И в душе моей брезжит свет,
Отраженный от ряби текучей.

ПРОЧТИТЕ: М. Вайсборд. Гарсиа Лорка о музыке и музыкантах. «Музыкальная жизнь», 1968, № 15.

Календарь - В мире музыки - 1973г.