Яренские песни напетые А.Эповой

Ноты и тексты

Северный русский народный хор

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Государственное Музыкальное издательство выпускает „Яренские песни" Эповой как материал для научно-исследовательских работ и как эстрадный репертуар для специальных концертов.
В сборник вошли старо-бытовые, в большинстве отмирающие, песни, тем не менее ценность их для нашего времени велика, как документов ярко и правдиво вскрывающих в музыкальных образах сознание дореволюционного крестьянства.
Композиторы Рудольф и Юдин поставили перед собой задачу — через гармонизацию этих песен дать возможность большому количеству слушателей в специальных этнографических или исторических концертах ознакомиться со старой народной песней.

 

 

Ноты народных песен Архангельской области
Яренские песни напетые А.А.Эповой
запись фонографом и расшифровка Е.В.Гиппиуса
обработка Л.М.Рудольфа и М.А.Юдина
“Государственное музыкальное издательство”, 1935г.
номер м13434г

содержание:

 

ОТ АВТОРА РАСШИФРОВОК
1. Песни, публикуемые в настоящем сборнике и послужившие материалом для обработок Рудольфа и Юдина записаны мною от Анны Алексеевны Эповой—крестьянки деревни Юргино (на реке Вычегде) Яренского района Северного края в 1926 г. Эти песни представляют прежде всего репертуар одного исполнителя. Вкус исполнителя определяет как отбор самых песен (собственно репертуар), так и отбор тех интонаций, которые составляют данную индивидуальную трактовку этих песен (индивн дуальный стиль).
2. Все песни записаны не на месте их бытования, а в Ленинграде, куда А. А. Эпова приехала учиться. По.сообщению А. А. Эповой, номера 1—4 настоящего сборника представляют песни свадебного цикла, исполняемые: № 1 „Уж вы девушки"—когда шьют дары; № 2 „Во Китае"—при приезде жениха; № 3 „Как во горнице"—после венца и № 4 „Во лузях"—во время просватанья. №№ 5, 8, 9 и 10-й являются плясовыми песнями. Особо следует отметить № 6—известное „Просо". По сведениям, сообщенным Эповой, в ее деревне „Просо" поется преимущественно летом во время работы или после работы, расценивается как протяжная песня и исполняется двумя чередующимися хорами (во время работы перекликиваются две работающие группы). Отмечаем это в связи с тем, что обычно на севере „Просо" бытует в качестве игрищной святочной песни, утратившей свое первоначальное осмысление.-
3. Строчка голоса песен данного сборника представляет расшифровку фонографической записи. Эта расшифровка сохраняется совершенно точно без всяких изменений композиторами Рудольфом и Юдиным, авторами обработок.
4. В основу расшифровки положен принцип абсолютно точного сохранения всех индивидуальных особенностей данного конкретного случая исполнения—т. е. фиксация всех субъективных творческих привнесений исполнителя. В целях наиболее полного показа импровизационных изменений отдельных интонаций при повторении мелодической строфы—в сборник помещено от двух до пяти повторений строфы.
5. Варианты отдельных интонаций, образовавшиеся при повторении строфы в дальнейшем исполнении (в отрезке песни не помещаемом в сборнике) приводятся дополнительно в приложениях.
6. Поскольку все помещаемые песни на месте их бытования поются не одним исполнителем, а хором с подголосками—все те хоровые подголосочные варианты, которые запомнила исполнительница выписаны отдельно и на основании этого материала в приложении 2-м помещаются 4 песни в двухголосном исполнении.
7. В отношении интонирования песен Эповой следует отметить, чго ее пребывание в вокальном классе консерватории уже с самого начала сказалось на исполнении песен, утерявшем специфические особенности крестьянского интонирования и выравнившегося по темперированному строю, поэтому нотация расшифровок не нуждается ни в каких дополнительных знаках, обозначающих отступление от темперации.
8. По той же причине Эпова утратила в обычной речи диалектологическую специфику говора ее деревни. Однако, отдельные слова песен она запомнила в местном говоре (например: слова—„суженый, ряженый, хороший" при пении произносятся ею: суженой, ряжоной, хорошой; вместо: мы же—она произносит в некоторых случаях: мы жо, вместе сеяли—сеели, вместо вытопчем—вытопчом и т. д.). В расшифровке мы везде сохранили эти индивидуальные особенности языка Эповой.
9. Из дополнительных знаков мы вводим: а) квадратные скобки в нотном тексте—обозначающие, что заключенный в них отрывок напева не вышел при фонографной записи и восстановлен нами по вторичному исполнению песни, б) Знак 51обозначающий нисходящее portamento.

10. При подтекстовке слова разделяются нами на слоги так, как они расположены исполнительницей при пении. Одно и то же слово в разных случаях мы разбиваем по разному в зависимости от данного его исполнения. Так например, слово гусли—может иметь хотя бы две следующих разбивки на слоги: 1) гу-сли, 2) гус-ли.
11. В той части текста песен, которая следует после нот ударение на словах расставлено нами только там, где они отступают от обычных.
12. Абсолютная высота исполнения изменена композиторами при гармонизации, но обозначена под заглавием каждой песни.
13. Песни №№ 6, 7 и 15 были записаны на два голоса от А. А. Эповой и ее младшей сестры. Однако, в силу незначительных отклонений подголоска мы сочли возможным подголосок сестры Эповой не помещать при издании.
14. В номерах 9 и 12-м обозначение метронома следует рассматривать условно, так как эти песни интонировались при исполнении очень гибко и разнообразно, то ускоряясь, то замедляясь.
Е. Гиппиус

Песни Яренского района Скачать ноты

Спасибо Анне за сборник!