М.Филипп-Жерар Песни


тексты песен композитора Мари Филипп-Жерара, ноты для голоса фортепиано в сборнике

 

тексты песен

русские тексты песен, кроме «Старый музыкант» «На рассвете», принадлежат М. Подберезскому

 

ВЕСЕЛАЯ ПЕСЕНКА
Слова Ж. Дрежака.
LA CHANSONNETTE. Paroles de J. Drejac

Ля-ля-ля, пам-пам-пам!
Я встаю по утрам
С веселой песней!
И вечерней порой
Возвращаюсь домой
С веселой песней!
Говорят, что она
Чересчур проста,
Примитивно звучит
И вообще не та,
Устарела давно,
Надо бросить ее,
Но с нею вместе
Я хожу круглый год
И рад сообщить —
С нею чаще везет
И легче жить,
Потому я хочу
С веселой песней дружить!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля, Подпевайте, друзья, Веселой песне, Уносите с собой Этот ритм озорной Веселой песни! Пусть сегодня звучит, Завлекая всех, Самый модный мотив, Самый новый шейк, Пусть кричит без конца Хриплый голос певца, Но мне известно — Быстро время пройдет, И через год Все забудут его, Угар пройдет, Я ж останусь с моей Веселой песней —
ля-ля!

Ля-ля-ля, пам-пам-пам! Я встаю по утрам С веселой песней! И вечерней порой Возвращаюсь домой С веселой песней! В этой песне — букет Озорных огней, В этой песне привет, Светит солнце в ней. Знаю, счастье найду — Ведь по жизни иду Я с песней вместе! Возле входа в метро Однажды днем Вдруг я встречу Бардо, (Вдруг увижу его) *, И с ней вдвоем
(с ним)* Мы до счастья дойдем С веселой песней
любви!
* Вариант для женского голоса

La-la-la, min de rien, La voilà qui revient —
LA CHANSONNETTE!
Elle avait disparu, Le pavé de ma rue
Etait tout bête! Les refrains de Paris Avaient pris l'maquis,
Les forains l'orphéon, La chanson d'Mackie; Mais on n'oublie jamais
Le flon-flon qui vous met Le coeur en fête,
Quand le vieux musicien Dans le quartier Vient revoir les anciens
Fair' son métier, Le public se souvient LA CHANSONNETTE! Tiens, tiens..

Les titis, les marquis
C'est parti mon kiki
LA CHANSONNETTE!
A Preeley fait du tort
Car tous les transistors
Soudain s'arrêtent —
Sous le ciel de Paris
Un accordéon
Joue la chanson d'Mackie,
Comm' avant l'néon
Cueilli par un flon-flon
Un têtard en blouson
D'un franc d'violettes
Va fleurir sa Bardot,
Car malgré son
Aigle au milieu du dos
Le coeur est bon
Et sous ses cheveux gris
LA CHANSONNETTE
Sourit.

La-la-la, haut les coeurs
Avec moi tous en choeur:
LA CHANSONNETTE!
Et passons la monnaie
En garçon qui connaît
LA CHANSONNETTE,
Il a fait sa moisson
De refrains d'Paris,
Les forains l'orphéon,
La chanson d'Mackie;
Car on n'oublie jamais
Le flon-flon qui vous met
Le coeur en fête!
Il faut du temps, c'est vrai,
Pour séparer
Le bon grain de l'ivraie,
Pour comparer,
Mais on trouve un beau jour
SA CHANSONNETTE d'amour


СТАРЫЙ МУЗЫКАНТ

Слова Ж. Планта, Русский текст Т. Сикорской
LE MUSICIEN. Paroles de J. Plante

Темной ночью
Бродит в дождь и слякоть
Бедный старый
Скрипач с своей собакой.
До рассвета
Не устанет плакать
Небо над бездомным скрипачом.
Струйки влаги
Бегут с футляра,
Ветер злится
И плащ срывает старый. Вот, минуя
Мост Искусств огромный,
По ступенькам
Бредет старик бездомный.
Молвит Сене:
«Дай нам ночью темной
Место в ложе каменном твоем».
И вот, чтоб холод прогнать прочь,
Его укрыла крылом ночь,
И вдруг затихла реки черная гладь,
Чтоб спокойно мог он спать.

Темной ночью
В холод и в ненастье
Бедный старый
Скрипач не ждет участья,
Он не видел
Ни любви, ни счастья —
Лишь в чужих окошках огоньки.
Сколько раз он
В саду под кленом
Песни счастья
В саду играл влюбленным.
И, внимая
Светлым песням этим,
Радостнее
Порой смеялись дети.
И, припомнив
Жизнь в ее расцвете,
Плакали седые старики.

Сейчас усталый заснул он
И слышит скрипок ночных звон.
Уйди, прохожий, пускай город молчит!
Час уж поздний. Старик спит.

Спит спокойно
Средь ночного мрака
Бедный старый
Скрипач с своей собакой.
Все забыл он:
Холод, дождь и слякоть,
В сердце у него горит звезда.
Le Musicien
S'en retourne chez lui
Avec son chien
Qui va trottant sous la pluie;
Le pharmacien
A travers son carreau
Le regarde sauter les ruisseaux.
Les gouttes d'eau
Tombant sur son dos
Dansent le long
De sa boite à violon.
Son vieux chapeau
Lutte contre l'hiver,
Dans son manteau
S'engouffrent les courants d'air!
Le Musicien
Dans la brume du soir
S'en va dormir près du Pont des Arts.
Il dit à la Seine:
"Ma jolie,
Fais moi un p'tit' place dans ton lit!" Et la nuit lui donne un pan de son
manteau
Pourquen dormant il ait chaud!.
Le Musicien
S'en retourne chez lui.
Avec son chien
Qui va trottant sous la pluie.
jl ne sait rien _
De la joie, de l'amour,
Qu'il a semé dans toutes les cours!
Deux amoureux
Se sont dit: "Je t'aime",
Deux petits vieux
Ont souri dans leur sixième.
Quand il a joué
Le Beau Danube Bleu,
Monsieur l'Avoué
A eu des pleurs dans les yeux.
Le Musicien
Dans la brume du soir
S'en va dormir près du Pont des Arts!
Tous les violons de la nuit
Ne jouent maintenant que pour lui,
Mais vous, les bourgeois, passants du
Pont des Arts Faites silence, il est tard.

Le Musicien
Couche dans un réduit
Avec son chien
Qui se blottit contre lui.
Déjà bien loin
Dans un monde meilleur
Il dort, une étoile dans le coeur.


МОЯ МЫСЛЬ
Из кинофильма «Бебер-путешественник»
Слова М. Филиппа-Жерара
MON IDEE. Paroles de M. Philippe-Gérard

Эта мысль — в ней глубокий смысл,
Не шальная мысль — просто так.
Эта мысль — вовсе не каприз,
Знают все: Бебер — не чудак!
Поддержал мысль аккордеон,
А потом ее подхватил наш хор.
Эту мысль, ля-ля,
Объяснить нельзя,
Но поймут ее
Все друзья:
Будь веселей,
Ну давай, улыбнись —
И ты поймешь тогда мою мысль!

Эта мысль — папа, не сердись —
Я придумал все без тебя,
Эта мысль — мама, улыбнись —
Мысль нехитрая, но моя!
Ничего, что все говорят:
«Твоя мысль, Бебер,
Далеко не клад.»
Знаю, вместе с ней
Стану я взрослей,
И тогда по просьбе людей
Вновь повторю
И исполню на бис
Я эту песенку —
мою мысль!
Mon idée,
Ma petite idée
Est née dans ma tête,
Ma p'tit' tête.
Cette idée,
Je 6uis décidé,
Fera son chemin —
C'est certain —
Exposée au pipeau d'abord,
Puis portée plus fort
Par trompette et cor
Mon idée — la-la —
A chanté son la
Et fait du chemin
Vers demain!
Je voudrais bien,
Comme е1Г faire le mien
Suivre et téléguider
Mon idée.

Mon idée, Ma petitevidée, Ne vient Surtout pas De papa,
Cette idée, Qui m'a déridé Plaît modérément A maman.
A l'école on m'a dit: "Bébert
Ne prends pas ton air
De nous jouer un air!"
Mais comme un seul homme
Mon idée et moi
On marche tout droit
Ou tout comme
Sur tous les tons,
J'ai lancé ma chanson
Car ma petite idée
Est chantée.


ПЕСНЯ О РОЗАХ
Слова Луи Арагона
LA ROSE DU PREMIER DE L'UN. Paroles de Louis Aragon

Видали ль вы переплетенье
Розы луны и розы дня?
Как вдруг мелькнет их отраженье
Вечером тихим иногда
В зеркале чистого пруда!
Кто из вас видел розу горя
Необычайной красоты,
Что возникает вдруг из моря,
Полная страсти и тоски,
Роза несбывшейся мечты!
Кто из вас видел розу — тайну,
Розу ночей и розу слов,
Розу тревог и ожиданий,
Розу потерянных шагов,
Розу «запретная любовь?»
Много на свете роз красивых,
Но я сравнить их не могу
С самой прекрасной, с самой милой,
С той, на которую смотрю,
С той, что я больше всех люблю!

Connaissez-vous la rose-lune, Connaissez-vous la rose-temps?
L'autre ressemble autant à l'une Que dans le miroir de 1 étang,
L'une à l'autre se reflétant.
Connaissez-vous la rose amère Entre le flux et le reflux
Celle qui fleurit sur la mer Entre le flux et reflux Comme l'arc après qu'il a plu?
La rose-songe et la rose-âme Par bottes au marché vendues,
La rose-jeu, la rose-gamme,
Celle des amours défendues Et la rose des pas perdus.
Connaissez-vous la rose-crainte, Connaissez-vous la rose-nuit?
Toutes les deux qui semblent peintes,
Comme à la lèvre est peint le bruit, Comme à l'arbre est pendu le fruit.
Toutes les roses que je chante, Toutes les roses de mon choix,
Toutes les roses que j'mvente Je les vante en vain de ma voix
Devant la rose que je vois.

 

 

ЖАВА ПОЭТОВ
Слова Ж. Дрежака
LA JAVA POETE. Paroles de J. Drejac

Есть жава поэтов —
Звонкие куплеты
Нравятся всем больше
Изящных сонетов.
Есть жава актеров —
Страшных фантазеров,—
В той жаве поют,
Как любви они ждут.
Нечего бояться —
Шум радиостанций
Помешать не сможет
Любимому танцу.
Кстати, между прочим,
Есть жава для ночи,—
Но эту жаву
Я и сам не пойму.
Есть жава — сирена,
Слышали, наверно,
Как ее тихонько
Поет утром Сена.
А другого сорта
Есть жава для черта,
Даже, говорят,
Есть жава чертенят,
Хоть жава старинна,
Седины не видно,
Вот и потому
Всяким танцам завидно,
Устарели быстро
Шейки и калипсо.
Лишь одна жава,
Лишь жава молода!
Нечего бояться —
Шум радиостанций
Помешать не сможет
Любимому танцу!
Есть жава поэтов —
Звонкие куплеты
Нравятся всем больше
 Изящных сонетов.
 Есть жава актеров —
Страшных фантазеров,—
В той жаве поют,
Как любви они ждут!

La java poète
Débarque à le fête
Avec un p'tit air,
Qui va fair' des conquêtes.
La java bohème
Déballe un poème
Et des mots d'amour
Pour chanter dans les cours.
A travers les ondes
Une java blonde
Avec un col bleu
Part pour le tour du monde.
Une java brune
Sous le clair de lune
Et couleur de l'eau
Sous le pont Mirabeau.
La java sirène S'en va sous la Seine Et retrouvera Ce soir à La Varenne, Les pieds sous la table. La java du diable Et la chaloupée, Qui leur offre à souper. La vieille goualante Qui s'est fait des rentes A vagabonder Au tour des années trente Quelquefois s'élance Pour un tour de danse Et va gentiment Faire un p'tit supplément, Tandis qu'à la ronde A travers les ondes Avec un col bleu Passe une java blonde; La java poète Débarque à la fête Avec un p'tit air Qui va fair' des conquêtes, La java bohème Déballe un poème Et des mots d'amour Pour chanter dans les cours.


РАЙ
Слова Ж. Монье
LE PARADIS. Paroles de J. Monnier

Я предсказать могу сейчас,
Могу сейчас вам дать ответ,
Что в рай дорога — не для вас,
У вас, я знаю, сердца нет.
На мессах видят вас всегда —
Предельно набожны, чисты,
Но, дорогие господа,
Не скрыть душевной пустоты,
Не скрыть от справедливых глаз,—
Нет, в рай дорога не для вас!
Я в двух словах могу сказать,
Как вы должны себя вести,
Иначе в рай нельзя попасть,
Иначе в рай вам нет пути:
Об одиноких и больных
Должны почаще думать вы,
О нищих, слабых и слепых,
Об осужденных без вины.
Надо на помощь к ним прийти —
Иначе в рай вам нет пути!
Чтоб в рай в конце концов попасть,
Должны вы все другими быть,
Нельзя все в мире продавать,
Совсем о совести забыв.
Вам наконец пора понять,
Что будет крупный разговор,
И вам не стоит рассуждать,
Что раз не пойман, то не вор,
И вам не скрыться никуда,
Все ваши хитрости поймут.
Запомните мои слова,
Запомните мои слова —
Вам предстоит суровый суд!
Честно старайтесь век прожить —
 Иначе вам в раю не быть!

N'allez pas croire, mes doux amis, N'allez pas croire, n'allez pas croire.
Que vous irez en Paradis, Si vous avez ce coeur d'ivoire Que je connais aux gens bien mis,
Gens bien nourris matins et soirs, Qui lorgnent à l'agnus Dei Les vingt rubis du crucifix,
Clients des messes de midi Ils n'iront pas en Paradis.
Beaux messieurs dames de Paris,
Si vous croyez au Paradis
Ne faites pas comme ceux qui
Ne savent pas ce qu'est la vie,
Ni l'homme seul rongeant son coeur.
Ni la femme aux amours finies,
Ni l'enfant sans jouet qui pleure,
Ni l'innocent mort sans un cri,
Cliente des messes de midi,
Ils n'iront pas en Paradis.
En plastrons blancs, robe du soir Si vous volez les pauvres gens En vous disant pas vu, pas pris,
Si vous n'avez jamais tremblé En écoutant Dies Irae, Si vous n'avez jamais gardé
Sur votre coeur les fleurs fanées De vos amours dépossédées, Si vous n'avez jamasi, jamais Pleuré en silence pleuré, —
Alors, mes doux amis, tremblez — Vous ressemblez, vous ressemblez
A ceux que le bon dieu renie, Clients des messes de midi, Vous n'irez pas en Paradis.


ТАК КРАСИВА
Слова Э. Марне
SI JOLIE. Paroles de E. Marnay
текст в сборнике


МАЛЬЧИК С АПЕЛЬСИНАМИ
Слова Ж. Планта
L'ENFANT AUX ORANGES. Paroles de J. Plante

Вот что случилось с одним пареньком, Что продавал апельсины.
Мальчик стоял на шоссе босиком Рядом с огромной корзиной.
Предлагал со старанием он вниманию
всей Испании Свои апельсины, свои апельсины.
А народ любовался им,
торговался с ним,
чуть смеясь над ним — Солидным мужчиной, солидным мужчиной. Этот мальчик любил помечтать — Так хотел матадором он стать, Чтобы выступать, чтобы выступать На арене, как честный и храбрый солдат.
Вот что случилось с одним пареньком, Что продавал апельсины. Мальчик стоял на шоссе босиком Рядом с огромной корзиной. От испуга он вдруг присел —
побежали все
по его шоссе. Стреляли солдаты, стреляли солдаты. Пулемет затрещал потом,
захлестнул огнем,
и пошли кругом Кровавые пятна, кровавые пятка. Этот мальчик не встанет опять, И не будет он больше мечтать Матадором стать, чтобы выступать На арене, как честный и храбрый солдат. Мальчик упал на корзину ничком, Кровь оросила корзину. Вот что случилось с одним пареньком, Что продавал апельсины.

Courant pieds nus sur le pave brûlant
Du rire dans ses yeux d'ange,
Offrant sa corbeille en se faufilant,—
Voilà l'Enfant aux Oranges.
Le dimanche ils sont là plus d'un,
Beaux petits gredins
Aux plus hauts gradins,
Pour voir Manolete,
Pour voir Manolete.
Lui se penche avec volupté
Sans voir, à côté
La gosse effrontée,
Qui vend ses violettes,
Qui vend ses violettes.
Il voudrait être le matador
Dans un grand poudroiement rouge et or,
Pour mourir pareil,
Pour mourir pareil
Un beau jour dans l'arène accablée de
soleil.
Courant pieds nus sur le pavé brûlant
Du rire dans ses yeux d'ange,
Offrant sa corbeille en se faufilant, —
Voilà l'Enfant aux Oranges.
Dans sa ville des inconnus
Un jour sont venus.
Il a fui perdu,
Tout le long des routes,
Tout le long des routes.
La mitraille, dans la chaleur
Sema le malheur,
Fit surgir des fleurs
D'horribles fleurs rouges,
D'horibles fleurs rouges.
Il ne sera jamais matador,
Mais pas besoin d'être en habit d'or
Pour mourir pareil,
Pour mourir pareil
Un beau jour dans la plaine accablée de
soleil.
Il est tombé au milieu de ses fruits, Il dort couché dans la fange. Il serre encore sa corbeille contre lui. C'était l'Enfant aux Oranges.


ПЕСНЯ О ПОТЕРЯННОЙ ПЕСНЕ
Слова Пьера Мак Орлана
CHANSON PERDUE. Paroles de Pierre Mac Orlan

Я эту песню повстречал
Не помню как, не помню где,
Потом ее я потерял,
Когда сражался на войне я.
Перекрывая шум боев,
Не поврежденная стрельбой,
Она нам пела про любовь,
Про то, как сад цветет весною.
Я, к сожаленью, не узнал,-
Как называется она.
Я песню где-то потерял,
Пропала песенка моя.
Я эту песенку искал, Обшарил Лондон и Марсель,
Там песни всякие слыхал, Но эту песенку не пели.
Я в рестораны заходил, Я направлялся в каждый бар,
С оркестром каждым говорил —
Они не знали песен старых. Искал в различных городах,
Но затерялся ее след, Исчезла, видно, навсегда
Простая песня юных лет.
Вот если б вспомнил я слова,
Я 6 сразу музыку нашел,
И вы услышали б тогда Куплеты песенки веселой.
И песня рассказала б вновь О тайных встречах под луной,
О том, что всех нас ждет любовь, Когда сады цветут весною.
Пусть незатейлива она, Пускай глупа, но все равно
Мне эта песенка нужна, И я хочу найти ее!

Cette chanson, je l'aimais bien,
Je l'ai entendue sur la route,
Quand l'ai — j'perdue, je n'en sais rien,
Peut-être en un jour de déroute.
Derrièr* les fusils en faisceaux
En roulant une cigarette
Е1Г m'apportait un chant d'oiseau
Et le rire dune fillette.
Je ne sais plus même le nom
De cette chanson insolite
Et je m'en fus à sa poursuite
En guenlant "Père Barbançon".
D'Amsterdam à Colomb-Béchar De Colomb-Béchar à Marseille Je l'ai chantée dans tous les bars
Où les juk'-boxes font merveille. Les filles se foutaient de moi Comm' de leur première chemise Et de ma chanson par surcroit Qui avait bien fendu la bise. De la Bell' de Mai à Saint-Jean J'ai confessé tout's les cagoles Ell's n'en savaient pas les paroles Et j'en ai repris pour cinq ans.
Si j'entendais l'premier couplet Je pourrais retrouver la suite, Le titre et le refrain complet De cette chanson insolite. Il s'agissait dans ce feuilleton A moins que ma mémoir' ne flanche Des lilas blancs du Bas-Meudon Rimant avec un beau dimanche.
Ça devait être un peu fané Une chanson sans queue ni tête, Une romance vraiment bête, Mais que je voudrais retrouver.


 

 

РИФИФИ
Слова Ж. Ларю
LE RIFIFI. Paroles de J. Larue

Немало в жизни есть примеров, Немало есть историй скверных —
Из-за какой-то чепухи Вдруг происходит рифифи. А вот мы с ней — другие люди:
(с ним)* Мы с нею ссориться не будем, (И с ним мы) Конечно, мы не дураки —
У нас не будет рифифи. У нас не будет глупых ссор, У нас с ней был уже один разговор.
(с ним) Конечно, я ее люблю, (его)
Я очень многое прощу,
Но я сказал ей: «Ты смотри,
(сказала) Не доводи до рифифи!»
Припев: Вы не найдете в словарях, Нельзя ответить в двух
словах, В чем смысл рифифи. Я постараюсь объяснить, Как можно проще
намекнуть, В чем суть рифифи. Когда вы любите ее, (его)
И она нежно любит вас — (Он так же нежно) В запас рифифи! Но вдруг она уйдет с
другим, (Но если он уйдет с
другой)
И не подействуют слова — тогда рифифи!
Когда порой читаю в книге
Об ужасающей интриге,
Я улыбаюсь — чудаки!
Они не знали рифифи!
Смотреть в кино бывает страшно
На драки гангстеров ужасных,
Но по сравненью с рифифи
Это бесспорно — пустяки.
Я постарался не забыть
(постаралась) Про рифифи все ей в деталях
(ему) сообщить.
Конечно, я ее люблю, (его)
Я очень многое прощу,
Но я сказал ей: «Ты смотри,
(сказала) Не забывай про рифифи!»
Припев.
* Слова в скобках — вариант для женскош голоса.

VERSION FEMME
2. Quand j'ai bien travaillé la s'maine L*dimanche au ciné il m'emmène, C'qu'on joue c'est l'cadet d'ses soucis Pourvu qu'il y ait du rififi! En amour ce n'est pas un tendre, Les p'tits mots doux j'peux les attendre Il dit toujours que les souris Ça doit marcher au rififi! Quand y s'iaisse aller pour de vrai, Rien que pour le principe y m'dérouill
après.
Et quand il m'a bien corrigée, Qu'auprès de lui j'suis allongée, Pour retourner au paradis C'est moi qui d'mand' du rififi!
Refrain:
Voue avez l'air d'entraver qu'dalle A mon histoir' quand je vous parle Du rififi!
Ce n'est pas un mot ordinaire,
Vous n'trouv'rez pas dans l'dictionnaire —
Le rififi!
Il est à nous et faut voir comme
On le comprend chez les vrais hommes —
Le rififi!
Ne vous creusez donc plus Tcigare C'est tout simplement la bagarre — Le rififi!

VERSION HOMME
Quand elle a fait un' bonn' semaine L'dimanche au ciné je l'emmène, C'qu', on joue c'est l'cadet d'mes soucis Pourvu qu'il y ait du rififi! En amour je n'suis pas un tendre, Pour les "je t'aime" ell'peut attendre, Moi je prétends que les souris Ça doit marcher au rififi! Quand j'me laisse aller pour de vrai Rien que pour le princip' j'ia dérouille
après.
Et quand je l'ai bien corrigée, A croire qu'ell's sont tout's enragées, Pour retourner au paradis C'est ell' qui d'mand' du rififi!
(au Refrain)


МАДАМ БОВАРИ
Слова Ж. Вальтера
MADAME BOVARY. Paroles de G. Waiter

Эмма, ты плачешь, Плачешь в глуши провинций.
Ты ждешь, ждешь принца, Но он не придет к тебе — Ждать напрасно.
Эмма, ты знаешь, Знаешь, — уходят годы,
Вся жизнь проходит, Как один скучный день.
Где-то есть другие страны,
Там живут герои снов,
Там все в жизни — как в романе,
Где-то в мире есть любовь.
Но ты, Эмма, не знаешь, Что значит быть любимой, Да, ты красива,
Но люди вокруг слепы и ничтожны.
Эмма, ты плачешь —
Так грустно жить на свете!
Звезды и ветер
Видят слезы твои.
Emma Bovary,
Au fond de ta province
Tu rêves au prince.
Il dort» le mari, qui t'a donné ton nom.
Emma Bovary,
Pour qui es-tu jolie?
S'en va la vie,
Mais qu'un seul jour est longl
D'autres font de beaux voyages. —
Toi, tu fermes tes volets,
Et tes amants de passage
Sont des étrangers qui t'ont blessée.
Emma, dans la nuit, Quand elle devient tendre, Tu crois entendre
Les pas du seul ami, est-ce lui enfin?
Emma Bovary,
Non rien, rien, ni personne,
Si tu frissonnes,
C'est à cause du vent.


ПЕСЕНКА АКРОБАТА
Слова P. Рузо
L'ENFANT DE LA BALLE. Paroles de R. Rouzaud

Помню, отец говорил: «Мой мальчуган, Я тебя научу и кульбитам и прыжкам, Но запомни, что главное — падать нам надо уметь!» Я делал все, как послушный ученик, Я и прыгать, и падать, и кланяться привык,
И теперь говорю откровенно: Арена — мой дом.
Я стал акробатом,
Лечу куда-то,
А жизнь бросает меня. Сегодня в Риме, а завтра Марсель или Париж. Это я улыбаюсь с бесчисленных афиш, И мой номер венчает программу —
Я главный артист!
Гаснут огни арены,
Снова чужие стены,
Я одинок, мне грустно, скучно, пусто.
Я не мечтаю о том, чтоб отдохнуть — Каждый вечер концерт, а наутро
снова в путь. В воскресенье концерт и в субботу,
работа не ждет! Все говорят — я блестящий акробат, Но пожить поспокойней я был бы очень рад,
Понимаю сейчас, что под купол
так глупо летать. Я стал акробатом, Лечу куда-то, А жизнь бросает меня.
Да, мне давно надоело скитаться без конца, Хорошо понимаю теперь слова отца:
«Ты запомни, что главное — падать нам надо уметь!»
(танец или инструментальное соло до середины песни)
Я хорошо понимаю — и мой настанет час,
На арену я выйду в тот день в последний раз И скажу:
«Я закончил программу, м'сьё, дамы, бонсуар!»
И скажу: «Я закончил программу, м'сьё, дамы, о'рвуар!»

2. Mon paternel qui n'avait pas les pieds plats M'a appris le shimmy, les claquettes et coetera Et m'a dit: "Pour gagner ta pitance La danse
Y* »
a quça,
C'est bon l'amour, mais l'boulot, quand on l'oublie Le public n'attend pas qu l'on soit sorti du lit, Des fois que j'attrap'rais d'avant la rampe Un' crampe. Merci!
Un enfant d'ia balle Ça fait ses malles Et ça s'trimballe Partout, N'importe où.
Des fois, bien sûr, j'ai envie délaisser ça là, D'arrêter l'horizon pour y bâtir ma maison, Mais voilà, quand on fait trop de rêves On crève De ça!
Un enfant d'ia balle Ça fait ses malles Et ça e'trimballe Partout» N'importe où.
Et quand viendra un beau jour le grand d'part, Pour très loin dans un coin où s'arrêt' le dernier car, Je dirai: "J'ai rempli mon programme.Sieurs, dames, Bonsoir!"
Je dirai: "J'ai rempli mon programme.Sieurs, dames, Au revoir!"
бонсуар!» о'рвуар!»


РЫЦАРЬ ПАРИЖА
Слова A. Ванье
LE CHEVALIER DE PARIS. Paroles de A. Vannier

И рыцарь Парижа больше не знал, Зачем он живет и что он искал.
Он бросил любовь и бросил друзей, И он по утрам томился в метро, Автобусов ждал и спорил в бистро, И он позабыл, о чем он мечтал, Он не понимал, что он просто спал, Париж наседал, Париж не пускал.
Припев: Где-то далеко Яблоня цветет, Опять цветет весной. Где-то чудный сад, Он там, где нет забот, Там, где счастье ждет. Счастье далеко, Когда ты не со мной.,
И песня пришла, нарушила сон, Услышав ее, опомнился он. И рыцарь сказал: «Проходят года, А здесь у меня — бесславная жизнь, Я брошу толпу и брошу Париж, Меня ждут дела, меня ждут мечты, Меня ждет весна, меня ждут сады, Я должен к любви дорогу найти!
Припев.
Дорога его была нелегка, Но рыцарь не ждал, а шел на врага И с песней своей — надежным щитом Он всех победил в упорном бою. Он к яблоне шел — к заветной мечте И солнечный свет открылся ему. Под яблоней той невеста ждала, И нежно ему шепнула она.
Припев,

Le grand chevalier du coeur de Paris Se rappelait plus du goût des prairies. Il faisait la guerre avec ses amis Dedans la fumée, dedans les métroe, Dessus les pavés, dedans les bistros. Il ne savait pas qu'il en était saoul, Il ne savait pas qu'il dormait debout, Paris le tenait par la peau du cou.
Refrain: Ah! les pommiers doux, Ronde et ritournelle, J'ai pas peur des loups, — Chantonnait la belle,— Ils sont pas méchants Avec les enfants Qu'ont le coeur fidèle Et les genoux blancs.
Sous un pommier doux il Га retrouvée Croisant le soleil avec la rosée Vivent les chansons pour les bien-aimées. Je me souviens d'elle au sang de velours, Elle avait des mains qui parlaient d'amour Et tressaient l'argile avec les nuages Et pressaient le vent contre son visage Pour en exprimer l'huile des voyages.
Refrain.
Adieu, mon Paris, dit le chevalier,
J'ai dormi cent ans debout sans manger
Les pommes d'argent de mes doux pommiers
Alors le village a crié si fort
Que toutes les fill's ont couru dehors,
Mais le chevalier n'a salué qu'elle
Au sang de velours, au coeur tant fidèle,
Chevalier fera la guerr' en dentelles.
Refrain.


СНОВА В РОДНОМ ПАРИЖЕ
Слова Р. Рузо и Ж. Ларю
PARIS-BOHEME. Paroles de R. Rouzaud et J. Larue

Снова в родном Париже,
Город любимый вижу —
Он улыбается, приветствуя меня.
О, наконец, встречаюсь снова с Сеной я
И с каждым домом —
Моим знакомым.
Итак, я снова
В родном Париже,
Улиц весенний гам.
Ни на один на свете город не похож,
Он и веселый, и серьезный, как Гаврош,
Такой же шумный
И остроумный!
Сияет солнце надо мной,
Родные песни снова слышу.
Мне о любви поет
Париж —
Значит встречусь я с
тобой!
Скоро тебя увижу, Счастье живет в Париже, Мы снова вместе и не надо
вспоминать, Как было трудно, очень трудно
встречи ждать,
Ведь счастье с теми, Кто ждать умеет!
В старинном доме под самой крышей, Знаю, ты ждешь меня — Когда в глаза родные снова загляну, И мои губы вновь прошепчут:
«Я люблю!» —
То все услышат В моем Париже!
Париж!

Paris,
Paris bohème, Paris,
Jamais le même,
Tantôt tu ris dans ton costume de gala,
Tu prends la vie, comme un billet de tombola,
Ou tu flânoches,
Comme un gavroche,
Et des fois Paris
Dans ton sixième
Tu t'prends pour un rupin;
Place Pigalle, tu régales tes copains
Quitte à dîner comme un paumé le lendemain
D'un café crème,
Paris bohème.
Mais que ton ciel soit clair ou gris, Y aura toujours des gens qui s'aiment, Car si l'amour est de Bohème, La bohème est de Parie. Paris,
Paris bohème, La nuit,
Tu tir's ta flemme,
Tu te laiss's vivre entre les bras d'Mimî Pinson.
Qu'est-c' qui t'arrive? on n'attend plus
que ta chanson
Pour que tout l'monde
S'aime à la ronde.
Mais voilà Paris
Qu'à l'instant même
S'allume un feu de joie.
Tes réverbères ouvrent le bal tous à la fois,
Le bonheur dans* dans les étoiles et sur les toits,
Et si Ton s'aime,
C'est grâce à toi, Paris!
Paris, Paris bohème, A qui
Dis-tu: je t'aime?
A la fortune, à la canaille ou à l'esprit,
Et ton sourire on doit le payer de quel prix,
Pour que la chance
Enfin commence?
Mais un jour Paris
Dans mon sixième
Qui sait? tu me diras:
Vois cette ville qui s'éveille tout en bas!
Tu peux enfin serrer ta chance entre tes bras,
Puisque tu l'aimes,
Elle est à toi.


НА РАССВЕТЕ
Слова Ф. Моно Русский текст Д. Самойлова
C'EST A L'AUBE. Paroles de F. Monod

На рассвете, На рассвете
Стонет раненый солдат, И колодники не спят, Им заказан путь назад.
На рассвете, На рассвете Трудно думать о себе И глядеть в глаза судьбе Все трудней.
И звучит: «Прощай-прости!»
И расходятся пути
Двух людей.
На рассвете
На рассвете
Новых дней.
На рассвете,
На рассвете
Гаснет яркая звезда
И влюбленные тогда
Расстаются навсегда»
На рассвете,
На рассвете
Только луч разгонит тьму, Оставаться одному Тяжелей.
Ждешь пожатья верных рук И тебе счастливый друг Всех нужней» На рассвете, На рассвете Новых дней.
На рассвете, На рассвете
Тает мрак, уходит муть, И надеждой дышит грудь. Вновь нас манит дальний путь. На рассвете, На рассвете Начинают птицы петь, И в грядущее глядеть Веселей.
Когда свет прогонит тьму,
Я с надеждой обниму
Всех друзей,
Потому что
Это зори
Лучших дней!
Лучших дней!

C'est à l'aube,
C'est à l'aube
Qu'on achève les blessés,
Qu'on réveill' les condamnés,
Qui ne reviendront jamais.
C'est à l'aube,
C'est à l'aube,
A l'heur' triste où le jour point
Qu'on regarde son destin
Dans les yeux;
A la croisée des chemins
Les hommes crispent leurs poings
Pour l'adieu.
C'est à l'aube,
C'est à l'aube
De demain.
C'est à l'aube,
C'est à l'aube
Que se meurent les amours,
Que l'on renie les "toujours",
Quand va se lever le jour.
C'est à l'aube,
C'est à l'aube,
A l'heur' triste où le jour point Qu'on se blottit dans un coin Malheureux;
C'est l'heur' où ma pauvre main
Cherche vainement ta main
D'homm' heureux.
(V. H. Detre heureux).
C'est à l'aube,
C'est à l'aube
De demain.
Mais à l'aube,
Mais à l'aube
Renaissent tous les espoirs
Et l'amour des grands départs
Vers des pays de hasard,
Mais à l'aube,
Mais à l'aube
S'éveillent des lendemains
Sur des océans lointains
Merveilleux 1
Dans la gloire du matin J'ai le monde dans ma main
Ah, mon Dieu! Car c'est à l'aube, Car c'est à l'aube — C'est demain! C'est demain!


В ЭТОТ СВЕТЛЫЙ ДЕНЬ
Слова Ж. Ларю
AVEC CE SOLEIL. Paroles de J. Larue

В этот светлый день воздух звал любить,
Птицы звали петь, лес манил бродить, Пить глотками жизнь, Чтобы опьянеть!
И девчонка шла в платьице простом
В этот светлый день вместе с пареньком.
И казалось, рай на Земле возник,
Этот светлый день был для них двоих.
Было б хорошо. Если б он сказал,
что давно влюблен, Если б он продлил
этот хрупкий сон, Если б смог в глаза
нежно заглянуть, к ее сердцу путь Он тогда б нашел,
было б хорошо. Было б хорошо, был бы мир иной —
Без убогих стен с заводской трубой, Без унылых крыш, грязной мостовой.
И когда бы жизнь горькой не была, То продлился б свет золотого дня,
 И была б всегда на Земле весна, И тогда б любовь ярко расцвела.
Было б хорошо. Но они давно знали:
мир —жесток. Этот светлый день
убедить не мог, Что не стоит им
подражать другим, Этот день не мог Научить мечтать, Научить любить.
В этот светлый день Понапрасну ждал Синий василек, Что его сорвет Милый паренек. Паренек ушел. Было б хорошо.

Avec ce soleil On avait envie De ne pas parler, De boire la vie A petit's goulées. Sous le ciel superbe, Le long du talus, Mâchant un brin d'herbe Et jupes collées, Elle regardait D'un air triomphant — Ce jeune homme imberbe Encor' presqu'enfant Qui la désirait — Il aurait fallu Presque rien peut-être: Un geste de lui Un sourire d'elle Qui lui dise: viensl II aurait fallu Presque rien peut-être: Qu'un oiseau s'enfuie Avec un bruit d'aile Pour que tout soit bien!
Pour que par dessus Le toit de l'usine, Le long des murs gris, Pour que par dessus La route voisine Et ses pavés gris, Pour que par dessus Toutes les collines, Pour que par dessus, Toutes les forêts, Pour que monte au ciel Sans cloche et sans noce Un amour de gosse Qui purifierait! Mais c'étaient déjà Deux enfants durcis Qui ne croyaient plus N'avoir à se dire Que les mots des grands, Que la vie déjà Broyait sans merci, Qui ne savaient plus Ni rêver, ni rire — Coeur indifférent.
Pour finir Et ce jour encor, Le long du talus, Les coquelicots Avec les bleuets En vain attendirent Une main cruelle Qui les cueillerait.

Читайте тексты в сборнике